translation please.
#1
Banned
Thread Starter
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
translation please.
Could someone help me translate this to English, I just cant get it to sound right. It has got me and the missus stuumped.
Nunca llovio que no parara - accent O
It never rained that never stopped (bad?)
It never rained and never stopped (doesnt mean the same, I dont think)
I dont want a proverb with the same meaning in English, I would like a translation, word for word, if possible.
Cheers
Nunca llovio que no parara - accent O
It never rained that never stopped (bad?)
It never rained and never stopped (doesnt mean the same, I dont think)
I dont want a proverb with the same meaning in English, I would like a translation, word for word, if possible.
Cheers
#4
Banned
Joined: Oct 2009
Posts: 699
Re: translation please.
It was translated by the Spaniard sat 5 ft away from me, word for word.
#6
Banned
Joined: Oct 2009
Posts: 699
Re: translation please.
Translation on its own rarely does.
Which is why its so easy to tell someone using a translation tool.
Its meaning is that the Rain will eventually stop, everything stops, eventually.
Which is why its so easy to tell someone using a translation tool.
Its meaning is that the Rain will eventually stop, everything stops, eventually.
#7
Banned
Thread Starter
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
Re: translation please.
I know what it means, I have been asked for a short and sweet translation of this phrase, it should be easy to do, but I cant seem to get it right, so that it sounds good.
#10
Yaaarp
Joined: Oct 2009
Location: Trying to get the hell outta Spain!
Posts: 1,354
Re: translation please.
I know you said you don't want a proverb but I'm guessing it means: There never was rain that dont/didn't stop.
#11
Banned
Thread Starter
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
Re: translation please.
Thank you, and as my curiosity has been kick started, what would an English equivalent of this proverb be?
#12
Lost in BE Cyberspace
Joined: Apr 2009
Posts: 7,749
Re: translation please.
I think "there was never rain that wouldnt stop" sounds better. Makes full use of the subjuntive
Madridboy confused the subjunctive with the future. Yes they are spelt the same, but the future tense has an accent on the final a
Madridboy confused the subjunctive with the future. Yes they are spelt the same, but the future tense has an accent on the final a
#15
Banned
Joined: Oct 2009
Posts: 699
Re: translation please.
My Spanish friend now believes your all crazy.