British Expats

British Expats (https://britishexpats.com/forum/)
-   Spain (https://britishexpats.com/forum/spain-75/)
-   -   translation please. (https://britishexpats.com/forum/spain-75/translation-please-639833/)

JLFS Nov 14th 2009 9:38 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by agoreira (Post 8098969)

Back to the drawing board, then.................:blink::blink:

agoreira Nov 14th 2009 9:43 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by JLFS (Post 8098991)
Back to the drawing board, then.................:blink::blink:

The equivalent, in Spanish porfa? Back to the drawing board? ¿Empezar de zero?:confused:

JLFS Nov 14th 2009 9:50 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by agoreira (Post 8098994)
The equivalent, in Spanish porfa? Back to the drawing board? ¿Empezar de zero?:confused:


That is what I would use, I think England (footy) should go back to the drawing board after tonight.
Anyway I am off to bed now, totally pissed off with the result (1-0)..............will the last one to leave this forum please turn out the light,

Goodnight.

JLFS Nov 14th 2009 9:51 am

Re: translation please.
 
Just noticed it is cero with a C not z

goodnight

fionamw Nov 14th 2009 9:51 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by agoreira (Post 8098994)
The equivalent, in Spanish porfa? Back to the drawing board? ¿Empezar de zero?:confused:

Sounds about right!;)



.... come on, it was a stonking goal, even if 7yo seems oblivious to the fact he's English & chose to support the Brazilians......

JLFS Nov 14th 2009 9:55 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by fionamw (Post 8099007)
Sounds about right!;)



.... come on, it was a stonking goal, even if 7yo seems oblivious to the fact he's English & chose to support the Brazilians......

If you come out with the great line......"It is not the winning, its the taking part..........I will hunt you down...........

agoreira Nov 14th 2009 9:55 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by JLFS (Post 8099002)
Anyway I am off to bed now, totally pissed off with the result (
Goodnight.

Buenas noches ¡que te duermes con los angelitos!:)

fionamw Nov 14th 2009 10:09 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by JLFS (Post 8099011)
If you come out with the great line......"It is not the winning, its the taking part..........I will hunt you down...........

:eek: :lol: nighty-night!

Carol&John Nov 14th 2009 6:52 pm

Re: translation please.
 

Originally Posted by agoreira (Post 8098969)

New York state grows the best apples! Badda bing!lol

chulo Nov 16th 2009 12:23 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by agoreira (Post 8098923)
Tell him, his English is sh1te then!:)

His English is fine, he suggested you read the request again, as he followed it correctly.

Although he believes you maybe able to read the request, but understanding it maybe beyond your capabilities.

I believe the OP did state he asked for a direct translation, that is what was asked and given.

chulo Nov 16th 2009 12:25 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by JLFS (Post 8098956)

It is only a theory...............someone on here might know the answer...

I`m sure someone has a google for everything.:rofl:

chulo Nov 16th 2009 2:22 am

Re: translation please.
 
I guess there are some Spanish readers here, my friend sent me this.

Los malagueños auténticos seguro que lo conocen! :-))))))))))))

DICCIONARIO de uso MALAGUEÑO

Petao= Cuando algo está muy lleno. Cuando algo falla.

Piltra (sobre)= Cama

Chavea= Niño pequeño

Chaveta= Cabeza

Irse la olla= Irsete la cabeza

Perita= Guay

Jiñao= Cobarde, cagao

Pila= Pechá de algo= un montón de... Ej: una pila cocheh, una pila hente...

Chorraera= Tobogán

Perola= Chorla= Cabeza

Piños= Dientes

Moña= Afeminado

Moña= Lazada, lazo.

Chorra= Suerte, potra

Pollón= Estar como un---= estar zumbao, como un cencerro...

Castrojo= Cateto de pueblo

Terral (terrá)=viento caliente procedente de Sevilla (de Ecija?), causa de una muerte lenta en verano para los malagueños y fulminante para los guiris

Guiri=tio mu blanco que lleva calcetines con las sandalias en pleno agosto que se empeña en estar 8 horas al Sol pareciéndose a un cangrejo sin botijo ni boina ni na pa evitar el caló.

Chusmón= De la familia del 'merdellón' pero con connotaciones delictivas.

Tenis= Zapatillas deportivas

Gorrilla= Individuo que te vigila el coche si le das un euro y te lo raja si no se lo das.

Merdellón= Del francés merde de gens (mierda de gente), imposible de definir, hay que verlo!!! (la version femenina es imposible de no ver u oir).

Ennortao=Empanao=Alobao=Apollardao= atontao, empaellao,agilipollao..

Aplatanao: cansado y sin ganas de nada, apático.

Engorilao=entusiasmao con algo, encariñao u obcecao.

Sopa= dormío

Estar guarnío= Estar muy cansado, estar reventado.

Nove= No veas, se usa para frases tanto afirmativas como negativas (frase comodín).

Rosetas= Palomitas

Biznaga = Ramillete de jazmines clavados en una especie de cactus llamado shumbera (de donde salen unos higos llamados Chumbos q tienen espinas) en forma de bola.

Portañica= Bragueta

Muerde vieo=Muerdeee er rooollo= Qué curioso, no me digas!!.

Cenacho= Cesta de esparto con asas, canasto.

Cenachero= antiguo vendedor ambulante de pescao de Málaga.

Cenachero= la estatua que nadie sabe donde está (está en el Parque del Ayuntamiento)

Canino= Mucho calor

Canina=calavera

Caniho= Colega (vieeeeeo)

Emmallao= desmallado de hambre

Pechá= Mucho/a

Ehtrozao= mu cansao, en mal estado.
Nube, sombra, mitad, corto, semicorto, largo, semilargo, solo...=Tipos de cafés atendiendo a la proporcion de leche en el brebaje (la idea fue del propietario de una céntrica cafetería y se acabó por extender en toda Málaga).

Mitad doble= el combustible del universitario malagueño.

Abe= Sabes, coletilla muy común (aaaaaaaabe, vieeeeo????)

Fosco= Caca

Hacer el gato= Dar gato por liebre, engañar, timar.

Pitufo/Changüi mixto = Pitufo(un tipo de pan)/Changüi con jamón y queso

Pitufo= policia local

Campero= Bocadillo con un tipo de pan y con tantos condimentos que es imposible acabarlo

Showarman= Showarma, kevah
Piña=golpe

Un Paco = Persona peculiar
Piarda= No ir a clase, hacer pellas o novillos.

Piardero= el que hace mas piardas que exámenes (dejó de existir con la LOGSE, ya que ni hay examenes ni control de asistencia)

Rosco= Flotador

Guarrito= Taladrador, viene de la marca Warrington

Mandanga= Guasa, tiene gracia/mandanga la cosa.

Changuay= Lío, guirigay, hacer un intercambio

Bocaná= Golpe de aire

Maharón o mahara= Chalao, majareta

Grillao= Loco

Chuminá= Tontería, chorrada.

Ehmayao= Tener mucha hambre.

Chacina=Fiambre (para comer, jamón, salchichón...), embutido.

Moraga=como las pelis de surferos de California pero con sangria en vez de cerveza, celebración nocturna en la playa


Gazpachuelo=una sopita de pescao y mahonesa que viene mu bien calentita.

Niña=hembra humana menor de 35 años

Alicuindoy/Aliquindoi= atento

Hacer la pirula=saltarse un semaforo, circular marcha atras por una calle en direccion contraria pa que no se note, girar en una rotonda donde no se debe

Calimocho=néctar de los dioses (en Sevilla y Cordoba no lo conocen:|) Cocacola+ vino tinto, más sencillo imposible.

Cubalitro= Cachi, maceta, mini

Jocántaro=el monstruoso hombre centollo de la Carihuela (Torremolinos)

Copo=el producto de pescar con red usease los pescaos/peces que has pillao en el dia

Jábega=barca de pesca con ojos.

Jábega: nombre del servidor de la biblioteca de la Universidad de Málaga


El Palo=un barrio mu lehos der sentro

Sentro=donde se busca el aguinaldo de los 40 principales toas las navidades.

Curiana=cucaracha generica

Volantona=cucaracha con alas (y la jodia la usa)

Chiringuito=restaurantes situados en las playas malagueñas. Kiosco.

Prevelicao = entusiasmao

Trápala= individuo que hace negocios no con muy buenas intenciones, tendente al timo y/o a hacer las cosas de cualquier manera

Charro= un gitano, un jito, un chacho.


Tarajano= alto y delgado

Escuchimizao= muy delgao, canijo, jijas, tirillas.

:rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::r ofl::rofl:

JLFS Nov 16th 2009 8:47 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by chulo (Post 8101936)
His English is fine, he suggested you read the request again, as he followed it correctly.

Although he believes you maybe able to read the request, but understanding it maybe beyond your capabilities.

I believe the OP did state he asked for a direct translation, that is what was asked and given.

As the OP for this thread, I feel that I must come out in agoreiras defence.

I know that I asked for a "direct translation" but what I meant was to translate the phrase into English that was grammatically correct.

If it is not correct, what is the point.

Never rained that won`t stopped.

is not right at all, and to be honest you as a native English speaker should have told him that it did not make any sense.

The way the sentence is formed is really rubbish, too difficult for him and if he does not know his limitations, then you should have.

rachelk Nov 16th 2009 8:54 am

Re: translation please.
 
?? So what is agoreira's native language?

JLFS Nov 16th 2009 8:57 am

Re: translation please.
 

Originally Posted by rachelk (Post 8102976)
?? So what is agoreira's native language?

Hi Rachelk.
She is English, I think................why???????


All times are GMT -12. The time now is 4:40 am.

Powered by vBulletin: ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2026 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.