![]() |
Re: translation please.
Originally Posted by chulo
(Post 8087417)
My Spanish friend now believes your all crazy.:rofl:
Why is that then? |
Re: translation please.
He read the the replies, started saying stuff in Spanish and all I got from him was your all crazy.:confused:
|
Re: translation please.
Originally Posted by chulo
(Post 8087513)
He read the the replies, started saying stuff in Spanish and all I got from him was your all crazy.:confused:
|
Re: translation please.
Maybe that is why he thinks your all crazy then.
Typical English I believe.:blink: He did do what you asked for, a direct translation, its not his fault in English it makes no sense and does not translate into a sentence of sense. I`m sure if I translated the bits he spoke of him crapping on your prostitute mothers breast would make much sense either, too you.;) |
Re: translation please.
Originally Posted by chulo
(Post 8088132)
I`m sure if I translated the bits he spoke of him crapping on your prostitute mothers breast would make much sense either, too you.;)
|
Re: translation please.
I simply love florid insults rich in hyperbole.
'La madre que lo pario ' is good, but I like to change pario to cago. |
Re: translation please.
Originally Posted by chulo
(Post 8088132)
Maybe that is why he thinks your all crazy then.
Typical English I believe.:blink: He did do what you asked for, a direct translation, its not his fault in English it makes no sense and does not translate into a sentence of sense. I`m sure if I translated the bits he spoke of him crapping on your prostitute mothers breast would make much sense either, too you.;) I did only expect translations that made sense in English, though. Because to translate into something that does not make grammatical sense, sort of defeats the object. And the bit about "crapping on the mother that gave birth to you" does make sense to me By the way Chulo, where are you from? I can tell that you are not English or should I say British? Cheers |
Re: translation please.
That makes sense then, I shall relay that to my friend.
I am a Brit, why do you believe otherwise ? Of my very limited Spanish, most of it is swear words and ordering food, thanks to friends, but it is very colourful when translated. |
Re: translation please.
Originally Posted by chulo
(Post 8089488)
I am a Brit, why do you believe otherwise ?
Originally Posted by chulo
(Post 8087417)
My Spanish friend now believes your all crazy.:rofl:
Originally Posted by chulo
(Post 8088132)
Maybe that is why he thinks your all crazy then.
|
Re: translation please.
Originally Posted by warren d
(Post 8089569)
Maybe it's because you say "your" instead of "you're"? ;)
|
Re: translation please.
Originally Posted by Fortaleza
(Post 8089602)
Warren, your being to nice too him!!!!! :rofl:
|
Re: translation please.
Originally Posted by chulo
(Post 8089488)
That makes sense then, I shall relay that to my friend.
I am a Brit, why do you believe otherwise ? Of my very limited Spanish, most of it is swear words and ordering food, thanks to friends, but it is very colourful when translated. Sorry, but I did think that you were not British, using the words "sentence of sense" does not sound exactly "English" to me. Of course, I am not saying it is wrong but to me it is a phrase that does not fit very well. I sometimes have to think long and hard to find the right words sometimes, that is why I asked for the translation, and I am sure I must write and say things that are not entirely "English" all the time. The trouble is, if and when I do I dont know it. Although I can spot the Spaniards a mile off when they have lived in the UK for a long time. I make mistakes with things in Spanish all the time, and to does my wife. Somtimes we do look like odd bods, for example the other day we commented to some Spanish neighbours about going on a journey on Friday, which just happens to be the 13th, we told them to be careful , and they looked at us as if we were mental. So sometimes when I see things written and spoken and I often jump to the wrong conculsions. And I am also curious to see if there are any other foreigners on here, I know there are a few of us. Cheers |
Re: translation please.
Originally Posted by JLFS
(Post 8089965)
I make mistakes with things in Spanish all the time, and to does my wife.
I'd expect top marks from you!! |
Re: translation please.
Originally Posted by Veleta
(Post 8090010)
Have you tried the Spanish Level Test on the other thread?
I'd expect top marks from you!! We have done it together and both got the same answers, it was not perfect for the listening cos we were watchin "loose women" and eating a pomegranate at the time, and we guessed the answers intead of listening to it again, our volume on the laptop is not good, either. The things we did make mistakes on when we came to live in Spain (Although we have got that sorted now )were words like "garage", which we (she more than I) used to mean, taller, parking garage, and petrol station. Another one was to "move" house, we also used a lot of "to have a shower, which is OK I suppose, but not a "very Spanish" term. Most English people who dont know me well presume that I am English, who speaks good Spanish, and thay are quite surprised at first, but then say they should have known. Most Spanish in just think that I am Gallego, so if I say something strange they put it down to a regional thing. They say my wife has a Gallego accent as well, even though she has nver lived there. How did you do? |
Re: translation please.
Originally Posted by JLFS
(Post 8090066)
We have done it together and both got the same answers, it was not perfect for the listening cos we were watchin "loose women" and eating a pomegranate at the time, and we guessed the answers intead of listening to it again, our volume on the laptop is not good, either.
The things we did make mistakes on when we came to live in Spain (Although we have got that sorted now )were words like "garage", which we (she more than I) used to mean, taller, parking garage, and petrol station. Another one was to "move" house, we also used a lot of "to have a shower, which is OK I suppose, but not a "very Spanish" term. Most English people who dont know me well presume that I am English, who speaks good Spanish, and thay are quite surprised at first, but then say they should have known. Most Spanish in just think that I am Gallego, so if I say something strange they put it down to a regional thing. They say my wife has a Gallego accent as well, even though she has nver lived there. How did you do? Totally understand what you are saying about saying strange things in your native language!. I do the same in English sometimes. For example, it sounds absolutely ok to me to say things like "we are 4 people" (somos cuatro) instead of "there are four of us". Little by little I lose the ability to speak English correctly simply because "it sounds right", and I increasingly have to think about the grammar rules and apply them when speaking. Oh, and the spelling of words that are similar in English and Spanish has become a bit of a nightmare. Posible - one 'S' or two? Or I write 'champeon' instead of 'champion', etc, etc. It's all becoming a big blur!!!! |
| All times are GMT -12. The time now is 1:37 pm. |
Powered by vBulletin: ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2026 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.