TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
#766
Dunroaming back in UK
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,298
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
vestiti “a cipolla”,
I am guessing here but does this mean layer your clothing rather than smear yourself in onion dressing?
The context is clothes required at a place at over 2000m in the Alps!
I am guessing here but does this mean layer your clothing rather than smear yourself in onion dressing?
The context is clothes required at a place at over 2000m in the Alps!
#767
BE Enthusiast
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
But it might also mean you have to cover yourself with onions, you never know with these Italians...
Last edited by jonwel; Jul 29th 2013 at 10:18 am.
#768
Dunroaming back in UK
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,298
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
Yes, it means it's better to have a lot of thin layers of clothes that you can take off a bit at a time rather one big thick layer (piumone) that is either on or off. This is so that you cover yourself just right without getting either sweaty or too cold. The sun can be warm but as soon as it goes behind a cloud you feel cold.
But it might also mean you have to cover yourself with onions, you never know with these Italians...
But it might also mean you have to cover yourself with onions, you never know with these Italians...
#769
BE Enthusiast
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
#770
Dunroaming back in UK
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,298
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
You're welcome, Garby, but be careful about saying "dumb question" - I once asked someone, "Is [don't remember the actual question] or is that a silly question?" And I got the reply, "It's a silly question" and never fouind out the right answer! If I'd just asked the question without any padding they'd probably have told me the answer!
#771
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
Morning all,
how would you say "società con unico socio" ?
I know it means a 'one man business' but I need something more formal, business-like and less Del Boy.
Thanks.
how would you say "società con unico socio" ?
I know it means a 'one man business' but I need something more formal, business-like and less Del Boy.
Thanks.
#772
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sole_proprietorship
PS. mornin' Lorna!
#773
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
How about 'solo proprietorship' ?
http://en.wikipedia.org/wiki/Sole_proprietorship
PS. mornin' Lorna!
http://en.wikipedia.org/wiki/Sole_proprietorship
PS. mornin' Lorna!
A USA lawyer (sorry - attorney ) will be going over what I'm writing so if needs be, he can eventually change any of my words for more legal ones. He just needs to know exactly what I'm talking about.
#774
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
#775
#776
#777
BE Enthusiast
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
#778
#780
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
http://en.wikipedia.org/wiki/Europea...ation#Statutes
I was thinking about 'mission statement' but that's something else.