Go Back  British Expats > Living & Moving Abroad > Europe > Italy
Reload this Page >

translation needed

Wikiposts

translation needed

Thread Tools
 
Old Feb 2nd 2012 | 8:45 pm
  #16  
Pecora Nera's Avatar
BE Forum Addict
 
Joined: May 2010
Posts: 1,522
From: Close to the wine
Pecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to behold
Default Re: translation needed

Originally Posted by dmu
Hi from the France forum!
You're all lucky not to live in France, foreign birth certificates, marriage certificates, divorce papers, etc... have to be translated into French, often by an accredited translator, for most "official" applications. This is because French citizens' current civil status is recorded in the margins of their birth certificates (dates of marriage(s), divorce(s), death of spouse,....) which is indispensable to prove when getting married, applying for benefits, buying property, etc...
As a matter of interest, is it the same system in Italy?
IMHO the OP might just as well get their Birth certificates translated by an accredited translator as required by their comune. When in Rome (or wherever the comune is), do as the Romans do.... Why risk having their application forgotten in a drawer or even rejected, if they make a fuss?
Because even if the poster goes to the trouble of providing a translation of her birth certificate, it will still get forgotten in the drawer. This is Italy.

There is a huge amount of paper shuffling going on in the offices. Often an official will request something just to get rid of you for a week or two while you track the information down.

When I first signed on with the local doctor I was asked to provide my UK NHS number (Card). I produced my original Manila paper card that was given to me 35 years ago. She wouldn't accept it because it wasn't plastic and didn't have the Euro flag stamped on the top corner!!

I phoned my dad and asked him to fill out the form fro the EHIC holiday card and then waited for the card to be sent from the UK.

3 Weeks later I returned to the stupid woman's office. She filled out the forms and again asked for my NHS number, I verbally gave her it. She never asked for the plastic card. I never even took it out of my wallet.

Last edited by Pecora Nera; Feb 2nd 2012 at 8:48 pm. Reason: needed to add the word "stupid" in front of woman
 
Old Feb 2nd 2012 | 8:54 pm
  #17  
pugliese's Avatar
BE Enthusiast
 
Joined: Jul 2010
Posts: 616
From: from Tilbury, Essex to Gallipoli, Italy
pugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the rough
Default Re: translation needed

Originally Posted by dmu
Hi from the France forum!
You're all lucky not to live in France, foreign birth certificates, marriage certificates, divorce papers, etc... have to be translated into French, often by an accredited translator, for most "official" applications. This is because French citizens' current civil status is recorded in the margins of their birth certificates (dates of marriage(s), divorce(s), death of spouse,....) which is indispensable to prove when getting married, applying for benefits, buying property, etc...
As a matter of interest, is it the same system in Italy?
IMHO the OP might just as well get their Birth certificates translated by an accredited translator as required by their comune. When in Rome (or wherever the comune is), do as the Romans do.... Why risk having their application forgotten in a drawer or even rejected, if they make a fuss?
No, no, no - this is not the way we do it Italy! Connie, you get down there, tell them it is not necessary to produce a certified translation of your English birth certificate because you have made enquiries and if that doesn't work, ask to speak to the "Responsabile".

My Italian CI (issued at Milan) ran out so I went to the Comune here for a renewal. Oh no, he says, we don't do CI for foreigners! And I had to explain to him that I could have one but they had to write "non valido per l'estero" on the back. He then went to his "Responsabile" and guess who was right?

You stick to your guns, girl!
 
Old Feb 2nd 2012 | 9:01 pm
  #18  
Pecora Nera's Avatar
BE Forum Addict
 
Joined: May 2010
Posts: 1,522
From: Close to the wine
Pecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to behold
Default Re: translation needed

Hands up all those drivers that have been stopped and told they are not allowed to drive in Italy on a UK driving licence by the intelligent carabinieri...

And who has had to explain to the carabinieri that the UK on the UK driving licence does not stand for Ukraine and no we do not have GB on the licence because UK stands for United Kingdom.

My OH who is Italian told me that the carabinieri have red stripes down the sides of their trousers so that they know when they get dressed that they have not put them on inside out.
 
Old Feb 2nd 2012 | 9:11 pm
  #19  
pugliese's Avatar
BE Enthusiast
 
Joined: Jul 2010
Posts: 616
From: from Tilbury, Essex to Gallipoli, Italy
pugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the rough
Default Re: translation needed

Originally Posted by Pecora Nera
Hands up all those drivers that have been stopped and told they are not allowed to drive in Italy on a UK driving licence by the intelligent carabinieri...

And who has had to explain to the carabinieri that the UK on the UK driving licence does not stand for Ukraine and no we do not have GB on the licence because UK stands for United Kingdom.

My OH who is Italian told me that the carabinieri have red stripes down the sides of their trousers so that they know when they get dressed that they have not put them on inside out.
I hadn't heard that one about the UK for Ukraine. But I know I must always wait ages when the bureaucrats have to fill in any for me because they can never find the UK or Great Britain or England or British Isles in the list of European countries. I help them out now and say: it's Regno Unito e Irlanda del Nord!
 
Old Feb 2nd 2012 | 9:26 pm
  #20  
Pecora Nera's Avatar
BE Forum Addict
 
Joined: May 2010
Posts: 1,522
From: Close to the wine
Pecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to beholdPecora Nera is a splendid one to behold
Default Re: translation needed

Originally Posted by pugliese
I hadn't heard that one about the UK for Ukraine. But I know I must always wait ages when the bureaucrats have to fill in any for me because they can never find the UK or Great Britain or England or British Isles in the list of European countries. I help them out now and say: it's Regno Unito e Irlanda del Nord!
The first time I was stopped they looked very unhappy with my licence, they asked for my passport (before I had my ID card) then they asked why I had a english passport and a Ukrainian driving licence.

My wife went into teacher mode and pointing at the European flag on my driving licence asked the poor carabinieri when he thought the Ukraine had joined the EU. She then explained to him the difference between UK, GB etc. Asked him how long he had been in the police and then asked for my docs back.

I carry a piece of paper from their website that states that I am allowed to drive on my licence. It saves them 30 mins looking through their 4 inch book on driving rules.
 
Old Feb 2nd 2012 | 10:29 pm
  #21  
Pica's Avatar
Thread Starter
BE Forum Addict
 
Joined: Apr 2009
Posts: 2,675
From: Italy
Pica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond repute
Default Re: translation needed

Originally Posted by Lorna at Vicenza
I've checked the Polizia di Stato website about EU citizens registering here and along with the application form it says that valid ID must be produced, ie: a carta di identità o passaporto valido. (along with prooof of a job or funds).

When I first got here it was before the new EU rules and I had to go to the Questura and apply for a permesso di soggiorno. Even the bastards working there accepted my passport and never asked for a birth certificate.

I've lived in 2 different comune and neither ever asked for a birth cetificate. Your comune is being a pain.
Which one is it? They might have some info on their own website.
Thank you so much for your help-our comune is Castiglione Messer Raimondo.
I'm led to believe that most comunes have their own rules and we Brits etc just have to comply with their requests!
 
Old Feb 2nd 2012 | 10:32 pm
  #22  
Pica's Avatar
Thread Starter
BE Forum Addict
 
Joined: Apr 2009
Posts: 2,675
From: Italy
Pica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond reputePica has a reputation beyond repute
Default Re: translation needed

Originally Posted by homeandgardens
Just an idea, can you present a certified copy of the passport, (you can do this with a notaio or lawyer) and an 'autocertificazione' to get around the birth cert.? There's a law in Italy that says that it's the public institution, in this case the comune, responsible for acquiring the necessary documents from other institutions. It's like saying: 'with this certificate, which I auto-produced, I swear it's me, I was born in aaa, on the aa/aa/aa from aa and aa, but it's your job to check it out'. I love this, it's the most Anglo-Saxon law ever made in Italy. Any lawyers here can tell us whether it's valid for international documents too?.
Regards
H&G
Thanks-sick of paperwork! Here and UK!! Will investigate this.
 
Old Feb 3rd 2012 | 1:57 am
  #23  
Lorna at Vicenza's Avatar
MODERATOR
 
Joined: Apr 2008
Posts: 19,115
From: Province of Vicenza
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: translation needed

Originally Posted by conniewalker
Thank you so much for your help-our comune is Castiglione Messer Raimondo.
I'm led to believe that most comunes have their own rules and we Brits etc just have to comply with their requests!
The website for your comune is under construction so God knows when that will be finished and have the right info on it.

So ... I looked up Teramo Comune where it clearly says that autocertificazioni can be used for place and date of birth.

http://www.comune.teramo.it/servizi_..._info.asp?ac=1


Then I wondered if this was true just for Italian citizens so I looked it up and found this :

Le modalità previste di autocertificazione si applicano anche ai cittadini stranieri?

a) Per i cittadini della comunità europea si applicano le stesse modalità previste per i cittadini italiani (art. 5, Decreto del Presidente della Repubblica n. 403/98)

Actually - now I think of it, I've done some autocertificazioni for stuff like Telecom or Enel.
 
Old Feb 3rd 2012 | 4:43 am
  #24  
pugliese's Avatar
BE Enthusiast
 
Joined: Jul 2010
Posts: 616
From: from Tilbury, Essex to Gallipoli, Italy
pugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the rough
Default Re: translation needed

Originally Posted by Lorna at Vicenza
The website for your comune is under construction so God knows when that will be finished and have the right info on it.

So ... I looked up Teramo Comune where it clearly says that autocertificazioni can be used for place and date of birth.

http://www.comune.teramo.it/servizi_..._info.asp?ac=1


Then I wondered if this was true just for Italian citizens so I looked it up and found this :

Le modalità previste di autocertificazione si applicano anche ai cittadini stranieri?

a) Per i cittadini della comunità europea si applicano le stesse modalità previste per i cittadini italiani (art. 5, Decreto del Presidente della Repubblica n. 403/98)

Actually - now I think of it, I've done some autocertificazioni for stuff like Telecom or Enel.
Good on yer, Lorna. Now Connie, don't be intimidated by those Italian officials and tell them we will all be up (or down, or round depending on our geographic position) because we have all had a good nose on google map to see where you live and they can get ready for the British invasion of .... what's that place called .. oh yes, Castiglione Messer Raimondo (henceforth CRM) bit of a tongue twister though , no wonder they haven't got their website going yet, must get writer's cramp. Thing is, Connie are you prepared for our arrival because we are going to be very tired, thirsty, hungry and cold by the time we make it to yours!
 
Old Feb 3rd 2012 | 5:01 am
  #25  
BE Forum Addict
 
Joined: Jun 2010
Posts: 1,824
From: Disneylandia
ononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond repute
Default Re: translation needed

Originally Posted by Pecora Nera
Hands up all those drivers that have been stopped and told they are not allowed to drive in Italy on a UK driving licence by the intelligent carabinieri...

And who has had to explain to the carabinieri that the UK on the UK driving licence does not stand for Ukraine and no we do not have GB on the licence because UK stands for United Kingdom.

My OH who is Italian told me that the carabinieri have red stripes down the sides of their trousers so that they know when they get dressed that they have not put them on inside out.
Imagine the consternation when producing the old paper licence in Cymraeg/English!! No photograph, no date of birth. I was asked how come I had an Italian CID and British passport if my licence was Dutch and driving a GB reg. vehicle. Poor lad couldn't get his head round it. Totally confused with idea of UK/GB, and other languages being used. Especially since he had stopped me for using my mobile whilst driving. It was my old RH drive Landrover; and it was my passenger that was using his mobile! He was quite miffed and just curtly sent us on our way.
ciao for now.
'o nonno
 
Old Feb 3rd 2012 | 5:11 am
  #26  
BE Forum Addict
 
Joined: Jun 2010
Posts: 1,824
From: Disneylandia
ononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond reputeononno has a reputation beyond repute
Default Re: translation needed

Originally Posted by pugliese
Good on yer, Lorna. Now Connie, don't be intimidated by those Italian officials and tell them we will all be up (or down, or round depending on our geographic position) because we have all had a good nose on google map to see where you live and they can get ready for the British invasion of .... what's that place called .. oh yes, Castiglione Messer Raimondo (henceforth CRM) bit of a tongue twister though , no wonder they haven't got their website going yet, must get writer's cramp. Thing is, Connie are you prepared for our arrival because we are going to be very tired, thirsty, hungry and cold by the time we make it to yours!

Right on the ball Lorna.
I have now found a way around any obstructive official, in any office, in any capacity. Scares 'em stiff : "allora, ora chiamo i carabinieri e faccio una denuncia per omissioni in atti di ufficio"
(ok, now I'm going to call the carabinieri and accuse you of dereliction of duty)
ciao for now,
'o nonno
 
Old Feb 3rd 2012 | 6:17 am
  #27  
pugliese's Avatar
BE Enthusiast
 
Joined: Jul 2010
Posts: 616
From: from Tilbury, Essex to Gallipoli, Italy
pugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the roughpugliese is a jewel in the rough
Default Re: translation needed

Originally Posted by ononno

Right on the ball Lorna.
I have now found a way around any obstructive official, in any office, in any capacity. Scares 'em stiff : "allora, ora chiamo i carabinieri e faccio una denuncia per omissioni in atti di ufficio"
(ok, now I'm going to call the carabinieri and accuse you of dereliction of duty)
ciao for now,
'o nonno
wow, "dereliction of duty" - I like that. Mind you I had to google it, I thought you were knocking some building down! Learn English on here, too.
 
Old Feb 4th 2012 | 9:02 pm
  #28  
Concierge
 
Joined: Apr 2007
Posts: 4,710
From: Verona/ Nr Turin
37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute
Default Re: translation needed

Originally Posted by Pecora Nera
The first time I was stopped they looked very unhappy with my licence, they asked for my passport (before I had my ID card) then they asked why I had a english passport and a Ukrainian driving licence.

My wife went into teacher mode and pointing at the European flag on my driving licence asked the poor carabinieri when he thought the Ukraine had joined the EU. She then explained to him the difference between UK, GB etc. Asked him how long he had been in the police and then asked for my docs back.

I carry a piece of paper from their website that states that I am allowed to drive on my licence. It saves them 30 mins looking through their 4 inch book on driving rules.
Things have changed though. While it is still equivalent, you must update your address and as this isn't possible with a UK one, you are required to swap it for an Italian one first.
 
Old Feb 4th 2012 | 11:36 pm
  #29  
BE Enthusiast
 
Joined: Dec 2009
Posts: 474
Serrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond repute
Default Re: translation needed

Originally Posted by 37100
Things have changed though. While it is still equivalent, you must update your address and as this isn't possible with a UK one, you are required to swap it for an Italian one first.
This seems to contradict the advice given here before (hence a few threads on renewing of licences on trips back to the UK, one thread where someone claimed to have had correspondence from DVLC confirming that an out-of-date UK address was fine, etc).

Can you please tell us when and where (IT or UK) the legislation (or interpretation of it?) changed, ideally with a link to an on-line source.
 
Old Feb 5th 2012 | 12:00 am
  #30  
Concierge
 
Joined: Apr 2007
Posts: 4,710
From: Verona/ Nr Turin
37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute37100 has a reputation beyond repute
Default Re: translation needed

Originally Posted by Serrano
This seems to contradict the advice given here before (hence a few threads on renewing of licences on trips back to the UK, one thread where someone claimed to have had correspondence from DVLC confirming that an out-of-date UK address was fine, etc).

Can you please tell us when and where (IT or UK) the legislation (or interpretation of it?) changed, ideally with a link to an on-line source.
Not on my pc Serrano, so I only get a few mins at a time, but we've talked about this before. If I remember rightly, someone from Como was stopped by CC. Though to date, I don't think anyone has been fined. And my gut feeling is, that if anyone did get fined and decided to go to court, they'd win. The problem is that for Italy, you have to notify your change of address and they send you a sticky to put on. Hence, if you do want to change your address, you have to swap it for an Italian one (it's just a straight swap) as there isn't a place for a sticky on a UK licence. An I've no doubt DVLC says that an out-of-date adress is fine. It's nothing to do with them. Am I clear???

Last edited by 37100; Feb 5th 2012 at 12:04 am.
 


Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service - Your Privacy Choices

Copyright © 2026 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.