TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
#1336
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
and when my sister says "chee ah barta"!
#1337
Forum Regular
Joined: Jul 2013
Location: London, UK
Posts: 225
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
I find the English pronunciation of "bolognese" particularly amusing
...on the other hand I've been living in UK for nearly 6 years and sometimes I still slip on some easy words like "city"
...on the other hand I've been living in UK for nearly 6 years and sometimes I still slip on some easy words like "city"
#1338
BE Enthusiast
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
The mispronunciations that annoy me on both sides are the ones that could easily be corrected. The correct pronunciations of ciabatta and latte should present no problem at all to English speakers.
And on Italian TV they always pronounce Luke and Lewis as Lyuke and Lyewis for no logical reason. I don't think any part of the English-speaking world pronounces them this way. And people are astonished when I tell them to pronounce Andrew as Andru and not Endryu.
And on Italian TV they always pronounce Luke and Lewis as Lyuke and Lyewis for no logical reason. I don't think any part of the English-speaking world pronounces them this way. And people are astonished when I tell them to pronounce Andrew as Andru and not Endryu.
#1339
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
Thanks. I thought it was. When a student said something about a cover band today I knew it sounded wrong, but then I had one of those awful moments when I confidently said "tribute band" and then wondered if I was right or not.
...
I only watched 45 minutes of the Expo opening night on TV and I had a mental note today to tell my students how to pronounce the words that Bonolis and Clerici got horribly wrong.
...
I only watched 45 minutes of the Expo opening night on TV and I had a mental note today to tell my students how to pronounce the words that Bonolis and Clerici got horribly wrong.
Phew! Rock n roll!
I heard Bonolis doing the Expo intro on telly in different languages it made my blood boil ... it was just so kitsch, so Italian .. like a waiter calling tourists of different origins into his restaurant. Sort of goes back to our discussion of the Italian obsession about having to translate everything, and usually getting it wrong in the process.
Worst thing is everyone says 'Oh isn't he clever that he knows all those langauges..'. Dreadful.
#1340
Forum Regular
Joined: Jul 2013
Location: London, UK
Posts: 225
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
I heard Bonolis doing the Expo intro on telly in different languages it made my blood boil ... it was just so kitsch, so Italian .. like a waiter calling tourists of different origins into his restaurant. Sort of goes back to our discussion of the Italian obsession about having to translate everything, and usually getting it wrong in the process.
Worst thing is everyone says 'Oh isn't he clever that he knows all those langauges..'. Dreadful.
It's almost like if we wanted to show we are not so bad with English, although it only proves the opposite.
It's a strange relationship that one of Italians with the English language...
#1341
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
On this occasion how about if they'd got some native young people on to say all that (useless) stuff in their own language? The German was even in a kind of faux-Hitler accent (people laughed). Ueber-embarassing.
#1342
Forum Regular
Joined: Jul 2013
Location: London, UK
Posts: 225
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
#1343
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
Dedica ... intended as a 'dedication' in a book (To my husband, etc.) - although I have to give a title (like Preface, Acknowledgments etc..) as it's quite long and rambling.
I've never seen it as a 'title' in a book .. a dedication is usually just there.
Any ideas? Just writing 'Dedication' doesn't seem right to me.
I've never seen it as a 'title' in a book .. a dedication is usually just there.
Any ideas? Just writing 'Dedication' doesn't seem right to me.
#1344
Dunroaming back in UK
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,298
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
Dedica ... intended as a 'dedication' in a book (To my husband, etc.) - although I have to give a title (like Preface, Acknowledgments etc..) as it's quite long and rambling.
I've never seen it as a 'title' in a book .. a dedication is usually just there.
Any ideas? Just writing 'Dedication' doesn't seem right to me.
I've never seen it as a 'title' in a book .. a dedication is usually just there.
Any ideas? Just writing 'Dedication' doesn't seem right to me.
You might have to go for DEDICATION in the middle or you could use as a title something like: "For Dr MarkRD" and then do the full dedication below.
#1345
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
btw 'Acknowledgements' for 'Ringraziamenti' right?
#1346
Dunroaming back in UK
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,298
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
Thanks Mike (and for the acknowledgement ) - I've seen that 'Dedication' is used for a title sometimes but usually followed by just a few lines.... whereas this goes on a bit. I'll just go with Dedication as a title .. the writerhas very little English and it's probably what she's expecting anyway.
btw 'Acknowledgements' for 'Ringraziamenti' right?
btw 'Acknowledgements' for 'Ringraziamenti' right?
#1347
#1348
Dunroaming back in UK
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,298