![]() |
Translation Please
I want to make in writing a complaint about the amount of rubbish surrounding our local bins which is now the size of a small house. I tried phoning but she said she didn´t understand me and put the phone down on me. Very frustrating. I did say it in Spanish not English by the way. There isn´t a problem with the emptying of the bins but the surrounding area. Can someone give me a good translation. Obviously I can use an online translater but usually it isn´t very good for something official.
|
Re: Translation Please
Yes, online translators are DIABOLICAL! However there is a very good and free alternative at www.wordreference.com. This is a (very serious) forum where you can post what you want to be translated, as long as it is no more than a couple of sentences or so, and it will be translated for free by humans.
A word of warning though, they like you to at least have a stab at the translation first yourself, no matter how bad your are! It is not only for Spanish/English translations....I think most languages are covered and they can also help you with your English grammar/vocab if that causes you some difficulties. |
Re: Translation Please
Originally Posted by Chiclanagir
(Post 7648854)
I want to make in writing a complaint about the amount of rubbish surrounding our local bins which is now the size of a small house. I tried phoning but she said she didn´t understand me and put the phone down on me. Very frustrating. I did say it in Spanish not English by the way. There isn´t a problem with the emptying of the bins but the surrounding area. Can someone give me a good translation. Obviously I can use an online translater but usually it isn´t very good for something official.
|
Re: Translation Please
Try
Yo stoy escribir en se quejan de que su servicio de recogida de la basura Puede usted Asegúrese que su coleccionistas quitar la basura que es rodean la basura bins por favor, como está empezando a convertirse en una cuestión de salud. Or type what you want to state and I`ll translate for you. |
Re: Translation Please
A spanish friend had a similar problem. After several complaints went unheard, she tried one more time, this time adding that she'd seen a rat among the rubbish. It had been cleared by the time she got home from work.
Good luck. |
Re: Translation Please
Originally Posted by Chiclanagir
(Post 7648854)
I want to make in writing a complaint about the amount of rubbish surrounding our local bins which is now the size of a small house. I tried phoning but she said she didn´t understand me and put the phone down on me. Very frustrating. I did say it in Spanish not English by the way. There isn´t a problem with the emptying of the bins but the surrounding area. Can someone give me a good translation. Obviously I can use an online translater but usually it isn´t very good for something official.
Originally Posted by rachelk
(Post 7649070)
A spanish friend had a similar problem. After several complaints went unheard, she tried one more time, this time adding that she'd seen a rat among the rubbish. It had been cleared by the time she got home from work.
Good luck. Quiero quejarme de la basura alrededor de los basureros en (put location here). Hoy he visto una rata por allà y creo que es peligroso y no es sanitario. |
Re: Translation Please
Originally Posted by rachelk
(Post 7649070)
A spanish friend had a similar problem. After several complaints went unheard, she tried one more time, this time adding that she'd seen a rat among the rubbish. It had been cleared by the time she got home from work.
Good luck. |
Re: Translation Please
Thank you for all your replies. I said the following:
"Quiero quejarse con respecto los basuros cerce Venta Florentina en Pago del Humo". Reply "No entiendo". I didn´t think it was that bad! |
Re: Translation Please
If I knew how to put a photo on here I would do so took some earlier.
|
Re: Translation Please
Hi
In Chiclana the daily Basura collection guys notify where there is a problem with "fly tipping". It is quite normal to get a large pile of settes / fridges / etc after a weekend; it is normally cleared by the next weekend as they know that all the "weekenders" will dump even more rubbish by the side of the basuras. So it could have been a coincidence that someone made a phone call and then finds it was cleared. Davexf |
Re: Translation Please
Hi
There are three separate sets of bins by the Florentina - which did you mean? And you should see ours on the cañada behind the Florentina - one can hardly get to the basuras for the other rubbish (Not guilty this time) Davexf |
Re: Translation Please
Originally Posted by Chiclanagir
(Post 7649579)
Thank you for all your replies. I said the following:
"Quiero quejarse con respecto los basuros cerce Venta Florentina en Pago del Humo". Reply "No entiendo". I didn´t think it was that bad! 'quejarse' is 'he/she/it complains' - or 'you complain' in usted (which is probably how they would expect to be addressed |
Re: Translation Please
You could try being impolite,
Inicie la eliminación de esta mierda, ahora. It may help if you complain with a local person though, if more than one complains, starts dropping hints that there brothers girlfriends second cousins best friends mother no`s the mayor, it may help.:rofl: |
Re: Translation Please
Originally Posted by Dxf
(Post 7649589)
Hi
In Chiclana the daily Basura collection guys notify where there is a problem with "fly tipping". It is quite normal to get a large pile of settes / fridges / etc after a weekend; it is normally cleared by the next weekend as they know that all the "weekenders" will dump even more rubbish by the side of the basuras. So it could have been a coincidence that someone made a phone call and then finds it was cleared. Davexf |
Re: Translation Please
1 Attachment(s)
Originally Posted by Chiclanagir
(Post 7649582)
If I knew how to put a photo on here I would do so took some earlier.
Then come to BE and "Reply to Thread" above the box you write in there are symbols. On the symbol that looks like a paper clip, next to a smiley face, click there, when your cursor is over it, it will state "Attachments". Then a box will show stating "Manage Attachments" under it states "Upload File from your Computor" and will have three empty boxes with "Browse" written. Click "Browse", it show your files on your computor, when you find the one you want, highlight it and click "open", then when the file fills the empty slot click "Upload", takes around 5 seconds, then nothing will happen, click "Submit Reply" found below, the one you click after writting a reply and you should find your photo uploaded onto the computor like this one below. |
Re: Translation Please
Originally Posted by lynnxa
(Post 7649154)
that would work!!
Quiero quejarme de la basura alrededor de los basureros en (put location here). Hoy he visto una rata por allà y creo que es peligroso y no es sanitario. Nuestra rata viene llamando sobre la puerta cada perÃodo de elección, él tiene un nombre, pienso su Alcalde, (intentó varios modos de quejas, pero en vano) |
Re: Translation Please
Originally Posted by Solarwhizz
(Post 7654423)
Our rat comes knocking on the door every election period, he has a name, I think its Alcalde,, ( tried several ways of complaining, but to no avail)
Nuestra rata viene llamando sobre la puerta cada perÃodo de elección, él tiene un nombre, pienso su Alcalde, (intentó varios modos de quejas, pero en vano) of course the mayor is dangerous!! |
Re: Translation Please
One of the biggest problems in using a foreign language is to get the emphasis right. Think the difference between ENtrance and enTRAnce. This is most important as this can completely derail the line of thought of the person trying to understand. Plus of course if the recipient is not terribly interested in understanding in the first place......
|
Re: Translation Please
Originally Posted by bil
(Post 7657067)
One of the biggest problems in using a foreign language is to get the emphasis right. Think the difference between ENtrance and enTRAnce. This is most important as this can completely derail the line of thought of the person trying to understand. Plus of course if the recipient is not terribly interested in understanding in the first place......
|
Re: Translation Please
Which is why in Spain collectives have more influence.
If its a problem there will be several people complaining, find out, go together. If its just one, you`ll be seen as the issue and ignored. |
Re: Translation Please
1 Attachment(s)
I have tried to add a photo. Forgive me if this hasn´t worked.
|
Re: Translation Please
Originally Posted by Chiclanagir
(Post 7658457)
I have tried to add a photo. Forgive me if this hasn´t worked.
Don't forget....rats, rats, everywhere, and one nearly bit you! They will have to take action. |
Re: Translation Please
Set fire to it.
That`ll get there attention, just don`t get caught.;) |
Re: Translation Please
Is setting fire to something in Spain at this time of year that good an idea?
|
Re: Translation Please
Originally Posted by rugbymatt
(Post 7658501)
Is setting fire to something in Spain at this time of year that good an idea?
|
Re: Translation Please
Originally Posted by lynnxa
(Post 7658526)
no:eek:
|
Re: Translation Please
I actually took this yesterday morning. It has gotten worse overnight. The smell is horrendous. I have now sent an email and included the Mayor in it!!
|
Re: Translation Please
It may well catch fire on its own, if hot and glass broken around it.
Maybe worth a call to the fire dept stating you`ve seen some kids trying to light it on fire. If they don`t remove. play dirty. |
Re: Translation Please
Try complaining to the Spanish Ombudsman here, its in English.:thumbsup:
http://www.defensordelpueblo.es/web_...ciudadano1.asp |
Re: Translation Please
Hi Chiclanagir,
I was told yesterday the grabber men are on strike (Rubbish pay - Boom Boom) so not a lot will happen Secondly no don't set fire to it as the adjoining vineyard looses his crop when this happens. To my knowledge at least twice in the last six years, including a disasterous one last year. Davexf |
Re: Translation Please
Originally Posted by Dxf
(Post 7660683)
Hi Chiclanagir,
I was told yesterday the grabber men are on strike (Rubbish pay - Boom Boom) so not a lot will happen Secondly no don't set fire to it as the adjoining vineyard looses his crop when this happens. To my knowledge at least twice in the last six years, including a disasterous one last year. Davexf |
Re: Translation Please
Hi Chiclanagir,
The vineyard will produce grapes for the co-operative; you will witness a skip on the land - it will be filled with the grapes in a day and it will be taken to the co-op by Avila. The owner only gets peanuts for the harvest, thats why he walks every day to & fro the vineyard. Reputedly a 45 minute walk each way Dave |
Re: Translation Please
Originally Posted by Dxf
(Post 7661096)
Hi Chiclanagir,
The vineyard will produce grapes for the co-operative; you will witness a skip on the land - it will be filled with the grapes in a day and it will be taken to the co-op by Avila. The owner only gets peanuts for the harvest, thats why he walks every day to & fro the vineyard. Reputedly a 45 minute walk each way Dave |
Re: Translation Please
So all this hassle is because the guys are on strike.
Well there is a lesson why Expats................................. :rolleyes: |
Re: Translation Please
Originally Posted by Chiclanagir
(Post 7648854)
I want to make in writing a complaint about the amount of rubbish surrounding our local bins which is now the size of a small house. I tried phoning but she said she didn´t understand me and put the phone down on me. Very frustrating. I did say it in Spanish not English by the way. There isn´t a problem with the emptying of the bins but the surrounding area. Can someone give me a good translation. Obviously I can use an online translater but usually it isn´t very good for something official.
Querria, por favor, que me ayudaran con los cubos de basura que hay al lado de mi casa en (the place where you house is) son demasiado pequeños y la basura rebosa. Le estaria muy agradecido si pudieran ayudarme con este tema. Atentamente. and put your name regards, marisol |
Re: Translation Please
Well I think Marisol has provided about the best reply, many thanks you lovely lady.
|
Re: Translation Please
Originally Posted by rugbymatt
(Post 7661754)
Well I think Marisol has provided about the best reply, many thanks you lovely lady.
|
Re: Translation Please
Originally Posted by marisol
(Post 7661758)
thanks a lot :)
|
Re: Translation Please
Maybe worth asking the council when the workers will end the strike.:rofl:
|
Re: Translation Please
You have all been so helpful. I have seen nothing in the papers about a strike and will just wait and see if I get any response to my email.
|
| All times are GMT -12. The time now is 9:57 am. |
Powered by vBulletin: ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2026 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.