Go Back  British Expats > Living & Moving Abroad > Europe > Spain
Reload this Page >

Spanish Expressions: Lost in Translation

Spanish Expressions: Lost in Translation

Thread Tools
 
Old Jan 27th 2011, 5:10 pm
  #31  
Lost in BE Cyberspace
 
Joined: Jan 2009
Posts: 5,368
agoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond repute
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by bil
me suda la polla - very rude, 'I should give a shit?'
Or me la suda.
Or "me la trae floja" much the same.
agoreira is offline  
Old Jan 27th 2011, 5:41 pm
  #32  
Lost in BE Cyberspace
 
Joined: Jan 2009
Posts: 5,368
agoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond reputeagoreira has a reputation beyond repute
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by Treegod
I think I just heard on TV (Kiko Matamoros on Salvamé) "¡Tú, tu madre y un ladrillo!"

Is that good Spanish to be learning?
I would guess it could be "tu madre es un ladrillo", a bore, boring. See what the Spain based experts come up with.
agoreira is offline  
Old Jan 27th 2011, 7:18 pm
  #33  
Banned
 
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
JLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond reputeJLFS has a reputation beyond repute
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Could it not be this that is being talked about on the show....

As in ladilla, as in crab.

Ladilla conjonera, PAIN IN THE BUM, ANNOYING ETC


http://www.mp3lyrics.org/m/mama-ladi...isamente-aqui/

Last edited by JLFS; Jan 27th 2011 at 7:22 pm.
JLFS is offline  
Old Jan 27th 2011, 8:47 pm
  #34  
Forum Regular
Thread Starter
 
Joined: May 2010
Posts: 111
Treegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant future
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Could be "boring".

I don't fully know the context but just before "Tú, tu madre y un ladrillo" was said I was told Kiko said "Who would get naked?"

Expression of disbelief like "Yeah, right!" Or "My arse"?
Treegod is offline  
Old Jan 30th 2011, 8:45 pm
  #35  
Forum Regular
Thread Starter
 
Joined: May 2010
Posts: 111
Treegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant future
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

"No running in the corridor" doesn't really work, as how can't you run in a corredor?

I like más claro agua.

Oh and is there "there's no smoke without a fire," or something similar in Spanish- no hay humo sin fuego?

Last edited by Treegod; Jan 30th 2011 at 8:49 pm.
Treegod is offline  
Old Jan 30th 2011, 8:56 pm
  #36  
Not Banned (yet)
 
steviedeluxe's Avatar
 
Joined: Aug 2008
Location: Madrid
Posts: 6,400
steviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond reputesteviedeluxe has a reputation beyond repute
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by Treegod
"No running in the corridor" doesn't really work, as how can't you run in a corredor?

I like más claro agua.

Oh and is there "there's no smoke without a fire," or something similar in Spanish- no hay humo sin fuego?
I believe an equivalent expression is :cuando el río suena, agua lleva
steviedeluxe is offline  
Old Jan 30th 2011, 9:26 pm
  #37  
Lost in BE Cyberspace
 
Joined: Apr 2009
Posts: 7,749
cricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond repute
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by Treegod
"No running in the corridor" doesn't really work, as how can't you run in a corredor?
"Pasillo" is normally used for corridor

"Corredor" means "runner" and "Corrida de toros" is what English speakers call a "bull fight" although it literally means the "bull run" in Spanish as traditionally the bulls were ran into the ring like in Pamplona and for many other village fiestas.
cricketman is offline  
Old Jan 30th 2011, 10:22 pm
  #38  
Forum Regular
Thread Starter
 
Joined: May 2010
Posts: 111
Treegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant future
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by cricketman
"Pasillo" is normally used for corridor

"Corredor" means "runner" and "Corrida de toros" is what English speakers call a "bull fight" although it literally means the "bull run" in Spanish as traditionally the bulls were ran into the ring like in Pamplona and for many other village fiestas.
That's what I thought when I looked in the dictionary. But still, "No correr en el corredor" does sound funny.
Treegod is offline  
Old Jan 30th 2011, 10:31 pm
  #39  
Forum Regular
Thread Starter
 
Joined: May 2010
Posts: 111
Treegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant future
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by steviedeluxe
I believe an equivalent expression is :cuando el río suena, agua lleva
A dry hot country has a wet proverb and a wet cold country has a fiery proverb. Irony?
Treegod is offline  
Old Jan 30th 2011, 10:32 pm
  #40  
Forum Regular
Thread Starter
 
Joined: May 2010
Posts: 111
Treegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant future
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Just found this link: http://en.wikiquote.org/wiki/Mexican_proverbs
Treegod is offline  
Old Jan 31st 2011, 7:15 am
  #41  
BE Forum Addict
 
Joined: Dec 2009
Location: Aracena area Huelva Spain
Posts: 1,631
angiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond reputeangiescarr has a reputation beyond repute
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by Treegod
Ah yes, "vete". I know the b-v thing but never saw vete written down. Thanks.

My girlfriend is often fond of saying "Mi cao en..." and doesn't finish of that sentence (somehow she makes the g silent). "I "poo" in..."

Ostía... as in ¡Ostía! or Esto es la ostía. Host? Holy Host? Just doesn't work in English unless Robin is talking to Batman (Holy Host Batman).

Some things that I don't think would work in Spanish:

Wicked! ¡Travieso!

You make one mean cup of tea. Haces un taza de té malo ( o ¿malo taza de té?).
I was teaching a friend's daughter some english the other day and was asking her whether a character in her fave Kids comic was mean. She didn't understand the word so I made her look it up in the dictionary she had (a Small Oxford Dic) Try it!
It had every meaning except unkind!
angiescarr is offline  
Old Jan 31st 2011, 8:37 am
  #42  
Forum Regular
Thread Starter
 
Joined: May 2010
Posts: 111
Treegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant future
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by angiescarr
I was teaching a friend's daughter some english the other day and was asking her whether a character in her fave Kids comic was mean. She didn't understand the word so I made her look it up in the dictionary she had (a Small Oxford Dic) Try it!
It had every meaning except unkind!
I have a Collins and it does have mean meaning unkind. The other day I put it through Babelfish and it came back medio. "Haces un medio taza de té."
Treegod is offline  
Old Jan 31st 2011, 9:02 am
  #43  
Lost in BE Cyberspace
 
Joined: Apr 2009
Posts: 7,749
cricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond reputecricketman has a reputation beyond repute
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by Treegod
I have a Collins and it does have mean meaning unkind. The other day I put it through Babelfish and it came back medio. "Haces un medio taza de té."
That just tells you that Babelfish is a waste of time! Especially for translating expressions
cricketman is offline  
Old Jan 31st 2011, 9:29 am
  #44  
Forum Regular
Thread Starter
 
Joined: May 2010
Posts: 111
Treegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant futureTreegod has a brilliant future
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Originally Posted by cricketman
That just tells you that Babelfish is a waste of time! Especially for translating expressions
Oh yes, and I tried translating "run" in various ways through Babelfish. I just kept getting funciona.

Waste of time only if you don't know how to use it and accept that it has to be taken with a pinch of salt

Pinch of salt? Does that have a Spanish equvalent.
Treegod is offline  
Old Jan 31st 2011, 10:43 am
  #45  
BE Forum Addict
 
Rotor's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Posts: 3,171
Rotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond reputeRotor has a reputation beyond repute
Default Re: Spanish Expressions: Lost in Translation

Heard an amussing phrase today , a mechanic was moaning he has to remove the mataburro from his 4x4 to get it through the ITV ,bullbar!
Rotor is offline  


Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service -

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.