English euphemisms
#16










Joined: Jun 2011
Posts: 12,053
From: In the middle of 10million Olive Trees











#20
Lost in BE Cyberspace










Joined: Aug 2006
Posts: 5,426
From: Velez-Malaga











When I worked as a PA I used to say I told lies for a living, whether it was to irate people my boss didn't want to speak to, people who hadn't been paid (the cheque's in the post) or his wife, about where he was and who he was with. One boss used to "entertain" his bits on the side in his office after working hours, and one of them once had the brass neck to ring me up and ask if I'd found an article of clothing she thought she'd left behind. I said I'd check, and politely enquired whether, if found, she would like me to send it to her office or home address (she was married too!).
#21
When I worked as a PA I used to say I told lies for a living, whether it was to irate people my boss didn't want to speak to, people who hadn't been paid (the cheque's in the post) or his wife, about where he was and who he was with. One boss used to "entertain" his bits on the side in his office after working hours, and one of them once had the brass neck to ring me up and ask if I'd found an article of clothing she thought she'd left behind. I said I'd check, and politely enquired whether, if found, she would like me to send it to her office or home address (she was married too!).
#22
BE Enthusiast





Joined: Apr 2007
Posts: 985











The Spanish slang is mear (or around here 'hecharse una meá'). I'm told it comes from the Latin (meio, meiere, minxi, minctum: from which, the rarely used British and Spanish micturate or micturar). Orinar, obviously...
I was once confused in a bar when asking for the lavatory. Por allà I was told. There were two doors, unlabeled. So I came back and asked the barman which one I should use. 'Whichever one you like', he answered rather sensibly.
I was once confused in a bar when asking for the lavatory. Por allà I was told. There were two doors, unlabeled. So I came back and asked the barman which one I should use. 'Whichever one you like', he answered rather sensibly.
#23










Joined: Jun 2011
Posts: 12,053
From: In the middle of 10million Olive Trees











The Spanish slang is mear (or around here 'hecharse una meá'). I'm told it comes from the Latin (meio, meiere, minxi, minctum: from which, the rarely used British and Spanish micturate or micturar). Orinar, obviously...
I was once confused in a bar when asking for the lavatory. Por allà I was told. There were two doors, unlabeled. So I came back and asked the barman which one I should use. 'Whichever one you like', he answered rather sensibly.
I was once confused in a bar when asking for the lavatory. Por allà I was told. There were two doors, unlabeled. So I came back and asked the barman which one I should use. 'Whichever one you like', he answered rather sensibly.
#24
BE Forum Addict






Joined: Jun 2005
Posts: 1,319











A lad I worked with always used to say he was going to squeeze his head. I never got that one. 
The only one I have heard in Spain is
"voy a visitar la roca"

The only one I have heard in Spain is
"voy a visitar la roca"
#25
Banned








Joined: Apr 2008
Posts: 3,081











Just read this thread and there are some really funny ones.
My children always said the "doing a whoopsie" like Frank Spencer, and I had a boss who took the newspaper with him when he "had a private call from Mr Brown".
My children always said the "doing a whoopsie" like Frank Spencer, and I had a boss who took the newspaper with him when he "had a private call from Mr Brown".
#27
At the perfect moment this one's quoted...
I discovered the hard way what that one meant when an old farmer friend who was at our place nipped off down the paddock and went behind a shed. Being an inquisitive 9 or 10 year old I thought 'horse, what horse, must see'................ and nearly saw more than I ought!!
It was the splashing gave the game away
I discovered the hard way what that one meant when an old farmer friend who was at our place nipped off down the paddock and went behind a shed. Being an inquisitive 9 or 10 year old I thought 'horse, what horse, must see'................ and nearly saw more than I ought!!
It was the splashing gave the game away

#28
At the perfect moment this one's quoted...
I discovered the hard way what that one meant when an old farmer friend who was at our place nipped off down the paddock and went behind a shed. Being an inquisitive 9 or 10 year old I thought 'horse, what horse, must see'................ and nearly saw more than I ought!!
It was the splashing gave the game away

I discovered the hard way what that one meant when an old farmer friend who was at our place nipped off down the paddock and went behind a shed. Being an inquisitive 9 or 10 year old I thought 'horse, what horse, must see'................ and nearly saw more than I ought!!
It was the splashing gave the game away



Wonder what the Spanish equivalent is, Agua para El Burro ?
#29
disappeared off our terrace towards his car saying something which was potentially interesting to join him in.. maybe something to do with trees or grafting, it usually is! ... . I went to follow him but was told I'd better not, he was actually going for a slash. But it wasn't water the mule, that's for sure. (Slash... that's another UK one)



