Language question
#1
Thread Starter
BE Enthusiast





Joined: Feb 2020
Posts: 520











There's no pinned thread here about language , like the Italy forum, for instance, so I'll just ask this question here.
Do the Portuguese say '(have a) good lunch!' as in Italian- 'buon pranzo!'. I don't mean the general 'buon appetito' or bon appétit!' etc, but referring to lunch. I know it can be translated. But is it used by folks? if so , what do they say? Thanks.
Do the Portuguese say '(have a) good lunch!' as in Italian- 'buon pranzo!'. I don't mean the general 'buon appetito' or bon appétit!' etc, but referring to lunch. I know it can be translated. But is it used by folks? if so , what do they say? Thanks.
#2
There's no pinned thread here about language , like the Italy forum, for instance, so I'll just ask this question here.
Do the Portuguese say '(have a) good lunch!' as in Italian- 'buon pranzo!'. I don't mean the general 'buon appetito' or bon appétit!' etc, but referring to lunch. I know it can be translated. But is it used by folks? if so , what do they say? Thanks.
Do the Portuguese say '(have a) good lunch!' as in Italian- 'buon pranzo!'. I don't mean the general 'buon appetito' or bon appétit!' etc, but referring to lunch. I know it can be translated. But is it used by folks? if so , what do they say? Thanks.
Last edited by macliam; Sep 13th 2025 at 5:31 pm.
#3
Thread Starter
BE Enthusiast





Joined: Feb 2020
Posts: 520











Food is a serious business, so apart from the general "bom apetite!", there is also "bom almoço!" - and the only other thing I've heard in the Alentejo is the reflexive "está servido?" by the consumer to politely enquire if you'd like some of what they're eating...... or, less formally "queres?". That being said, there are probably regional expressions more applicable in a land where "bom resto de dia!", "o resto de uma boa semana!" or "bom fim-de-semana!" is often the parting shot.





