Language thread - words,expressions and translations.
#46
Forum Regular
Joined: Feb 2013
Posts: 232
Re: Language thread - words,expressions and translations.
I use the same mouth shape for 'gy' as I do for 'ny', front of the tongue behind the bottom teeth and the top of the tongue on the roof of the mouth but for 'gy' my tongue forms a broader shape pressed against the roof of my mouth than with 'ny'.
On the 'w'/'v' thing, I had a Finnish friend a number of years ago (Finnish is a language somewhat related to Hungarian) and Finns cannot say 'v' with the 'w' noise coming out. He got round this by using 'f' rather than 'v' and he was chuffed to bits to sound a little more natural, not come across a way to help Hungarians with the 'w'.
#47
BE Forum Addict
Joined: Dec 2009
Posts: 2,774
Re: Language thread - words,expressions and translations.
'gy' I find difficult ..... but the above is helpful ..... must keep practising ...
#48
BE Forum Addict
Joined: Dec 2009
Posts: 2,774
Re: Language thread - words,expressions and translations.
Gy, I have one friend who's name is Gyorgy, so I just tell him the jury is still out on pronunciation, but he know I mean him so it works.
As for 'W' my surname is Woodward, and a real struggle to a lot of hungarians to say correctly, but again I know they mean me, so it is not a problem.
If you want to turn the tables just ask a hungarian to say squirrel or mirror or even balloon can get some funny answers, well it is a bit of light relief before the spotlight falls back on to your own woeful efforts :-)
As for 'W' my surname is Woodward, and a real struggle to a lot of hungarians to say correctly, but again I know they mean me, so it is not a problem.
If you want to turn the tables just ask a hungarian to say squirrel or mirror or even balloon can get some funny answers, well it is a bit of light relief before the spotlight falls back on to your own woeful efforts :-)
#50
Re: Language thread - words,expressions and translations.
As an arrogant englishman who had very little intention of bothering to learn Hungarian I have now been given the perfect learning tool, A 15 month old God-daughter.
After saying Ragja Meg (chew it) for the 1000's time it is definitely imbedded.
It works both ways of course and her 'All gone' is amazingly good
but I really hope she will NOT learn the expression I use when she is dragging everything out of the cupboards for the 1000th time!
After saying Ragja Meg (chew it) for the 1000's time it is definitely imbedded.
It works both ways of course and her 'All gone' is amazingly good
but I really hope she will NOT learn the expression I use when she is dragging everything out of the cupboards for the 1000th time!
#51
Re: Language thread - words,expressions and translations.
As an arrogant englishman who had very little intention of bothering to learn Hungarian I have now been given the perfect learning tool, A 15 month old God-daughter.
After saying Ragja Meg (chew it) for the 1000's time it is definitely imbedded.
It works both ways of course and her 'All gone' is amazingly good
but I really hope she will NOT learn the expression I use when she is dragging everything out of the cupboards for the 1000th time!
After saying Ragja Meg (chew it) for the 1000's time it is definitely imbedded.
It works both ways of course and her 'All gone' is amazingly good
but I really hope she will NOT learn the expression I use when she is dragging everything out of the cupboards for the 1000th time!
I always have difficulty with the meaning of 'meg' as it is used in many expressions, the main one being quite a rude one beginning with B I know it loosely means that one has completed something when used in expressions. Anyone else any good ideas?
#52
Re: Language thread - words,expressions and translations.
The expression Pol refers to is actually the very first hungarian word I learned
Because it came from the kitchen on many occasions! I honestly thought it mean 'where is' and kept asking what she couldn't find, until I was told the actual meaning.
Had I not learned the true meaning it could have had disasterous results with me asking things like, Where is the station etc etc.
Because it came from the kitchen on many occasions! I honestly thought it mean 'where is' and kept asking what she couldn't find, until I was told the actual meaning.
Had I not learned the true meaning it could have had disasterous results with me asking things like, Where is the station etc etc.
#53
Re: Language thread - words,expressions and translations.
The expression Pol refers to is actually the very first hungarian word I learned
Because it came from the kitchen on many occasions! I honestly thought it mean 'where is' and kept asking what she couldn't find, until I was told the actual meaning.
Had I not learned the true meaning it could have had disasterous results with me asking things like, Where is the station etc etc.
Because it came from the kitchen on many occasions! I honestly thought it mean 'where is' and kept asking what she couldn't find, until I was told the actual meaning.
Had I not learned the true meaning it could have had disasterous results with me asking things like, Where is the station etc etc.
I actually learned some words from a very funny book called 'Dirty Hungarian: Everyday Slang from "What's Up?" to ....'
#54
Forum Regular
Joined: Feb 2013
Posts: 232
Re: Language thread - words,expressions and translations.
Nice one. Actually the BM word seems to be peppered into most locals sentences, so you may have gained yourself some street cred if you had asked where is the station in a rap like style.
I actually learned some words from a very funny book called 'Dirty Hungarian: Everyday Slang from "What's Up?" to ....'
I actually learned some words from a very funny book called 'Dirty Hungarian: Everyday Slang from "What's Up?" to ....'
#56
BE Forum Addict
Joined: Dec 2009
Posts: 2,774
Re: Language thread - words,expressions and translations.
Nice one. Actually the BM word seems to be peppered into most locals sentences, so you may have gained yourself some street cred if you had asked where is the station in a rap like style.
I actually learned some words from a very funny book called 'Dirty Hungarian: Everyday Slang from "What's Up?" to ....'
I actually learned some words from a very funny book called 'Dirty Hungarian: Everyday Slang from "What's Up?" to ....'
#57
Re: Language thread - words,expressions and translations.
So off to Amazon I went, to see exactly what you were all talking about. Totally shocked that my daughter knew what most of them meant and apparently the "life is not a whipped cream cake" is a common phrase amongst her friends Not sure if I should worry about their language or the state of their lives
#58
Re: Language thread - words,expressions and translations.
Opps! think we might be in trouble now, but wether it is with Rural for introducing her to such literature, or with her daughter for allowing her mother to understand her conversations I don't know.....safe bet..probably both!
So to get back on to safer ground..
I couldn't understand why csuccs (sounds like chooch) was sit.
Apparently the sit I knew, ule is actually a short version of lecsucsul, or csucsulj le, sit down.
I am tempted to quote the above book on hungarians having an excessive number of verbs, nouns, whatever!
(Sorry you will have to fill in your own dots above the 'u's)
So to get back on to safer ground..
I couldn't understand why csuccs (sounds like chooch) was sit.
Apparently the sit I knew, ule is actually a short version of lecsucsul, or csucsulj le, sit down.
I am tempted to quote the above book on hungarians having an excessive number of verbs, nouns, whatever!
(Sorry you will have to fill in your own dots above the 'u's)
#59
Re: Language thread - words,expressions and translations.
Must admit that I have, at times, been shocked by the frequent usage of certain words when speaking with Hungarian friends - it reminds me of Ireland
#60
Re: Language thread - words,expressions and translations.
I think you were away or unwell when this thread started Rural.
Pol gave 'Nekem nyloc' as the slang of 'it's all the same' or 'whatever' on page one.
Something to do with the figure 8 being made of two equal circles.
Pol gave 'Nekem nyloc' as the slang of 'it's all the same' or 'whatever' on page one.
Something to do with the figure 8 being made of two equal circles.