US - UK Dictionary
#1
Forum Regular
Thread Starter
Joined: Apr 2008
Posts: 127
US - UK Dictionary
I think it would be useful to have one permanently here. Pretty much every American sentence I read has at least one word or phrase which is kind of alien to me. We all know about sidewalks, fags and fannies, but there are loads of far more boring things like "checking" accounts and almost everything related to houses...
The latest is "blown ceiling" which in English means that moisture has go into the plaster and caused it to expand and become detached from the substrate - not a good thing! I think in American it might be the equivalent of Artex - an asbestos-containing nasty lumpy thing that was used in the 70s and 80s to cover unsightly, uneven ceilings and is a complete nightmare to remove. But I've seen it being advertised as a "feature" on a number of properties I've found for sale, so maybe I'm wrong.
So, any more enlightening words/phrases that may save us all some embarrassment would be most welcome (I rememeber being mystified at a friend's fitness video, claiming it could "eliminate fanny flab"!)
The latest is "blown ceiling" which in English means that moisture has go into the plaster and caused it to expand and become detached from the substrate - not a good thing! I think in American it might be the equivalent of Artex - an asbestos-containing nasty lumpy thing that was used in the 70s and 80s to cover unsightly, uneven ceilings and is a complete nightmare to remove. But I've seen it being advertised as a "feature" on a number of properties I've found for sale, so maybe I'm wrong.
So, any more enlightening words/phrases that may save us all some embarrassment would be most welcome (I rememeber being mystified at a friend's fitness video, claiming it could "eliminate fanny flab"!)
#2
Re: US - UK Dictionary
I think it would be useful to have one permanently here. Pretty much every American sentence I read has at least one word or phrase which is kind of alien to me. We all know about sidewalks, fags and fannies, but there are loads of far more boring things like "checking" accounts and almost everything related to houses...
The latest is "blown ceiling" which in English means that moisture has go into the plaster and caused it to expand and become detached from the substrate - not a good thing! I think in American it might be the equivalent of Artex - an asbestos-containing nasty lumpy thing that was used in the 70s and 80s to cover unsightly, uneven ceilings and is a complete nightmare to remove. But I've seen it being advertised as a "feature" on a number of properties I've found for sale, so maybe I'm wrong.
So, any more enlightening words/phrases that may save us all some embarrassment would be most welcome (I rememeber being mystified at a friend's fitness video, claiming it could "eliminate fanny flab"!)
The latest is "blown ceiling" which in English means that moisture has go into the plaster and caused it to expand and become detached from the substrate - not a good thing! I think in American it might be the equivalent of Artex - an asbestos-containing nasty lumpy thing that was used in the 70s and 80s to cover unsightly, uneven ceilings and is a complete nightmare to remove. But I've seen it being advertised as a "feature" on a number of properties I've found for sale, so maybe I'm wrong.
So, any more enlightening words/phrases that may save us all some embarrassment would be most welcome (I rememeber being mystified at a friend's fitness video, claiming it could "eliminate fanny flab"!)
- and saying "blow me" as an exclamation doesn't go down well (especially when used in front of a classroom full of college students)
- I'm presuming most people on here know that phrase from British useage??? (as in "blow me down")?
- that's my intellectual contribution.
#3
Forum Regular
Thread Starter
Joined: Apr 2008
Posts: 127
Re: US - UK Dictionary
After some research, yes, it seems that a "blown ceiling" (aka a "popcorn ceiling") is hideous artex type textured cr@p. Very honest of the estate agents to mention it in their listings so evryone can cross those properties off their lists straight away!
#4
Lost in BE Cyberspace
Joined: Feb 2009
Location: North Charleston,SC. born in Stockport,UK.
Posts: 10,109
Re: US - UK Dictionary
It was pretty popular at one time...but now, not so much and it's a big PITA to scrape it all off!
#5
Lost in BE Cyberspace
Joined: Jan 2008
Posts: 41,518
Re: US - UK Dictionary
They also call it 'cottage cheese'.
#7
Re: US - UK Dictionary
I think in American it might be the equivalent of Artex - an asbestos-containing nasty lumpy thing that was used in the 70s and 80s to cover unsightly, uneven ceilings and is a complete nightmare to remove. But I've seen it being advertised as a "feature" on a number of properties I've found for sale, so maybe I'm wrong.
So, any more enlightening words/phrases that may save us all some embarrassment would be most welcome (I rememeber being mystified at a friend's fitness video, claiming it could "eliminate fanny flab"!)
#8
Re: US - UK Dictionary
It's not guaranteed to have asbestos, but it's a very real possibility.
There are some good (messy) instructions online for removing it; as long as it hasn't been painted you can do the job fairly easily.
It's my curse.. have it in the rentals. But I wouldn't call it modernly common. If it's in the advertisinig for a property, maybe it's a disclosure thing.
If you don't like it, avoid it.
PS: I've never heard the term 'blown ceiling' but like most UK/US translations, the different phrase makes perfect sense if you stop to think about it. We just use different words.
There are some good (messy) instructions online for removing it; as long as it hasn't been painted you can do the job fairly easily.
It's my curse.. have it in the rentals. But I wouldn't call it modernly common. If it's in the advertisinig for a property, maybe it's a disclosure thing.
If you don't like it, avoid it.
PS: I've never heard the term 'blown ceiling' but like most UK/US translations, the different phrase makes perfect sense if you stop to think about it. We just use different words.
#9
BE Enthusiast
Joined: Jul 2008
Location: Indiana, USA
Posts: 381
Re: US - UK Dictionary
In the USA a pitcher of Coors Light between 3 people is considered a piss-up.
In England you'd have one pitcher each - and then start the piss-up for real.
'piss-up' is different US - UK (never minding the fact that 'piss-up' itself is a phrase that most Americans don't use!).
In England you'd have one pitcher each - and then start the piss-up for real.
'piss-up' is different US - UK (never minding the fact that 'piss-up' itself is a phrase that most Americans don't use!).
#10
Lost in BE Cyberspace
Joined: Jan 2008
Posts: 41,518
Re: US - UK Dictionary
In the USA a pitcher of Coors Light between 3 people is considered a piss-up.
In England you'd have one pitcher each - and then start the piss-up for real.
'piss-up' is different US - UK (never minding the fact that 'piss-up' itself is a phrase that most Americans don't use!).
In England you'd have one pitcher each - and then start the piss-up for real.
'piss-up' is different US - UK (never minding the fact that 'piss-up' itself is a phrase that most Americans don't use!).
Swearing. Consider the difference between Viz Comic's Profanisaurus and a so-called book of swearing which I saw over here, consisting of a few cut pages allowing one to permutate phrases containing 'jerk' and 'douche'.
#11
Re: US - UK Dictionary
Talking of piss-ups:
pissed = pissed up (UK)
pissed = pissed off (US)
When we were students, we'd often groan about Oh Gawd I was so PISSED last night! The American exchange students would look very concerned and ask "Why what did he say to you????" They soon caught on after we got them pissed (up, not off).
pissed = pissed up (UK)
pissed = pissed off (US)
When we were students, we'd often groan about Oh Gawd I was so PISSED last night! The American exchange students would look very concerned and ask "Why what did he say to you????" They soon caught on after we got them pissed (up, not off).
#12
Re: US - UK Dictionary
depended on the manufacturer and when it was applied; some made asbestos based texturing, others didn't... so some of it can have asbestos; no guarantee but it can be real possibility. If it were applied pre '78, lead based paint is also something to think about too.
#13
Re: US - UK Dictionary
Phrases that weren't part of my English vocabulary include "hang a left" for "make a left turn" in directions given in hippie speak. And "a couple" only ever means "two", not "a few".
#14
Re: US - UK Dictionary
The latest stuff I've encountered is to do with our new (VERY SWANKY) kitchen.
Cabinet = cupboard (builders looked at me like I was a loon when I said cupboard)
Countertop = kitchen counter
Faucet = tap
And a bunch of other stuff I've forgotten now. I mean, is it really that hard to understand I'm talking about those giant wooden cabinets when I say cupboards?
And Rete: I'll do a Wiki! That sounds hilarious! If everyone sends me enough content then I'll happily write one up.
Cabinet = cupboard (builders looked at me like I was a loon when I said cupboard)
Countertop = kitchen counter
Faucet = tap
And a bunch of other stuff I've forgotten now. I mean, is it really that hard to understand I'm talking about those giant wooden cabinets when I say cupboards?
And Rete: I'll do a Wiki! That sounds hilarious! If everyone sends me enough content then I'll happily write one up.