British Expats

British Expats (https://britishexpats.com/forum/)
-   Spain (https://britishexpats.com/forum/spain-75/)
-   -   Teagobies (https://britishexpats.com/forum/spain-75/teagobies-559863/)

Rosemary Sep 6th 2008 12:10 am

Teagobies
 
This word is on a card that my OH has sent and we cannot find a translation....help needed please as he may have to apologise.

Rosemary

lynnxa Sep 6th 2008 12:52 am

Re: Teagobies
 

Originally Posted by The Oddities (Post 6755253)
This word is on a card that my OH has sent and we cannot find a translation....help needed please as he may have to apologise.

Rosemary

could it be 'No te agobies!'

then it would be from the verb AGOBIAR, which means to overwhelm/stifle with responsibility

so that would pretty much mean - don't do too much/overwhelm yourself

Rosemary Sep 6th 2008 3:49 am

Re: Teagobies
 

Originally Posted by lynnxa (Post 6755348)
could it be 'No te agobies!'

then it would be from the verb AGOBIAR, which means to overwhelm/stifle with responsibility

so that would pretty much mean - don't do too much/overwhelm yourself

No it was definitely one word and when OH typed it into google it came up but no translation.

Rosemary

lynnxa Sep 6th 2008 3:59 am

Re: Teagobies
 

Originally Posted by The Oddities (Post 6755756)
No it was definitely one word and when OH typed it into google it came up but no translation.

Rosemary

in that case I don't know unless it's a valenciano word

I'll have a look when I can find Jess's dictionary:thumbsup:

mikelincs Sep 7th 2008 8:21 am

Re: Teagobies
 
My Translator just repeats the word, can't find a translation.

lynnxa Sep 7th 2008 9:25 am

Re: Teagobies
 

Originally Posted by mikelincs (Post 6759349)
My Translator just repeats the word, can't find a translation.


they always do that if there's no translation

I've tried a catalan translator, too


no joy

bil Sep 7th 2008 9:50 am

Re: Teagobies
 
Don't forget that words are often condensed/compressed, eg pesao = pesado.

To be honest, no te agobies sounds like a very likely translation.

lynnxa Sep 7th 2008 5:10 pm

Re: Teagobies
 

Originally Posted by bil (Post 6759580)
Don't forget that words are often condensed/compressed, eg pesao = pesado.

To be honest, no te agobies sounds like a very likely translation.

very true bil, very true but not usually when written

I can't think what else it could be - and it is the sort of thing you might find on a card

bil Sep 7th 2008 7:49 pm

Re: Teagobies
 
Well, looking in my 'Big Boy's Book of Spanish Werds' There is absolutely nothing that is similar.

I'm assuming this is some kind of greetings card? In the UK, words on these are sometimes misspelled for comic effect.

Could that be the case here?

montgomail Sep 7th 2008 8:54 pm

Re: Teagobies
 

Originally Posted by lynnxa (Post 6755348)
could it be 'No te agobies!'

then it would be from the verb AGOBIAR, which means to overwhelm/stifle with responsibility

so that would pretty much mean - don't do too much/overwhelm yourself

This seems to be the most likely answer - translating to "take it easy" - which would be appropriate for a greetings card.

Rosemary Sep 7th 2008 9:16 pm

Re: Teagobies
 

Originally Posted by bil (Post 6760662)
Well, looking in my 'Big Boy's Book of Spanish Werds' There is absolutely nothing that is similar.

I'm assuming this is some kind of greetings card? In the UK, words on these are sometimes misspelled for comic effect.

Could that be the case here?

Yes, it is on a 40th birthday card. At least it looks like he has not been rude, thank goodness.

Rosemary

Rosemary Sep 7th 2008 9:17 pm

Re: Teagobies
 

Originally Posted by lynnxa (Post 6755348)
could it be 'No te agobies!'

then it would be from the verb AGOBIAR, which means to overwhelm/stifle with responsibility

so that would pretty much mean - don't do too much/overwhelm yourself

Think this fits as well as we can so will go with this.

Thanks

Rosemary

toyboy23 Sep 8th 2008 3:02 am

Re: Teagobies
 

Originally Posted by bil (Post 6759580)
Don't forget that words are often condensed/compressed, eg pesao = pesado.

To be honest, no te agobies sounds like a very likely translation.

Does pesado mean heavy? As in crikey this box is heavy?

rugbymatt Sep 8th 2008 5:11 am

Re: Teagobies
 
If only Son of Satan, I mean Spain, was still around to help out....



FWIW, I agree with Lynn on this one....

lynnxa Sep 8th 2008 6:35 am

Re: Teagobies
 

Originally Posted by rugbymatt (Post 6762229)
If only Son of Satan, I mean Spain, was still around to help out....



FWIW, I agree with Lynn on this one....

I thankew

http://bestsmileys.com/bowing/2.gif


All times are GMT -12. The time now is 11:32 pm.

Powered by vBulletin: ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2026 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.