Contract wording (Spanish)
#1
Contract wording (Spanish)
Long shotting, but does anyone know where I can obtain a pro-forma for a contract between a company offering a language service and the client?
This is something that I am lacking in my business and have managed to get away with it until now because the vast majority of clients don't want a contract....just a factura.
Although I am fluent in Spanish I cannot do this myself....not because my Spanish isn't up to scratch but because I don't have the ability to draw up a contract in English either due to the nature of the wording.
I know I could employ a solicitor to draw up a standard contract for me for a hefty fee, but I wondered if there was a good source for pro-forma business contracts, or if anyone has suggestions about where I could go to crib some of the wording.
Via google I've already encountered plantillasmil.com who charge about 10 - 20 euros for a pro-forma, but what makes me nervous is that they make you pay for the contract before you can see it, so you have no idea what you are paying for!
Those of you who have your own businesses - where did you go to get the wording for your client contracts??'
Thx
This is something that I am lacking in my business and have managed to get away with it until now because the vast majority of clients don't want a contract....just a factura.
Although I am fluent in Spanish I cannot do this myself....not because my Spanish isn't up to scratch but because I don't have the ability to draw up a contract in English either due to the nature of the wording.
I know I could employ a solicitor to draw up a standard contract for me for a hefty fee, but I wondered if there was a good source for pro-forma business contracts, or if anyone has suggestions about where I could go to crib some of the wording.
Via google I've already encountered plantillasmil.com who charge about 10 - 20 euros for a pro-forma, but what makes me nervous is that they make you pay for the contract before you can see it, so you have no idea what you are paying for!
Those of you who have your own businesses - where did you go to get the wording for your client contracts??'
Thx
#2
Banned
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
Re: Contract wording (Spanish)
Long shotting, but does anyone know where I can obtain a pro-forma for a contract between a company offering a language service and the client?
This is something that I am lacking in my business and have managed to get away with it until now because the vast majority of clients don't want a contract....just a factura.
Although I am fluent in Spanish I cannot do this myself....not because my Spanish isn't up to scratch but because I don't have the ability to draw up a contract in English either due to the nature of the wording.
I know I could employ a solicitor to draw up a standard contract for me for a hefty fee, but I wondered if there was a good source for pro-forma business contracts, or if anyone has suggestions about where I could go to crib some of the wording.
Via google I've already encountered plantillasmil.com who charge about 10 - 20 euros for a pro-forma, but what makes me nervous is that they make you pay for the contract before you can see it, so you have no idea what you are paying for!
Those of you who have your own businesses - where did you go to get the wording for your client contracts??'
Thx
This is something that I am lacking in my business and have managed to get away with it until now because the vast majority of clients don't want a contract....just a factura.
Although I am fluent in Spanish I cannot do this myself....not because my Spanish isn't up to scratch but because I don't have the ability to draw up a contract in English either due to the nature of the wording.
I know I could employ a solicitor to draw up a standard contract for me for a hefty fee, but I wondered if there was a good source for pro-forma business contracts, or if anyone has suggestions about where I could go to crib some of the wording.
Via google I've already encountered plantillasmil.com who charge about 10 - 20 euros for a pro-forma, but what makes me nervous is that they make you pay for the contract before you can see it, so you have no idea what you are paying for!
Those of you who have your own businesses - where did you go to get the wording for your client contracts??'
Thx
#3
Banned
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
Re: Contract wording (Spanish)
I have just had another idea-
As there are such a lot of expats on here that have bought properties and probably used a translation service, maybe one of them has a contract that they signed when using the company for the property purchase.
Anybody........................???????
And if the worst comes to the worst, we maybe able to thrash out something together..........but remember I dont do accents.
As there are such a lot of expats on here that have bought properties and probably used a translation service, maybe one of them has a contract that they signed when using the company for the property purchase.
Anybody........................???????
And if the worst comes to the worst, we maybe able to thrash out something together..........but remember I dont do accents.
#4
Re: Contract wording (Spanish)
I have just had another idea-
As there are such a lot of expats on here that have bought properties and probably used a translation service, maybe one of them has a contract that they signed when using the company for the property purchase.
Anybody........................???????
And if the worst comes to the worst, we maybe able to thrash out something together..........but remember I dont do accents.
As there are such a lot of expats on here that have bought properties and probably used a translation service, maybe one of them has a contract that they signed when using the company for the property purchase.
Anybody........................???????
And if the worst comes to the worst, we maybe able to thrash out something together..........but remember I dont do accents.
ññéíóáëäüíííeááñññÇççççèè� �
But seriously, I would love to get my hands on a contract that one of my competitors are using but I just can't see myself walking into their offices and asking....I imagine they would tell me where to stick it...
I can't even think how people do this in the UK...do you always go to a solicitor? or is there a source for cheapy pro-formas?
#5
Re: Contract wording (Spanish)
Any contract is a legal document, so you are right in looking for someone to do it correctly.
My advice is either find a Lawyer or a Gestoria, who is legally qualified (some are not).
My advice is either find a Lawyer or a Gestoria, who is legally qualified (some are not).
#6
Banned
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
Re: Contract wording (Spanish)
You don't do accents? Well you're just rubbish then, aren't you?
ññéíóáëäüíííeááñññÇççççèè� �
But seriously, I would love to get my hands on a contract that one of my competitors are using but I just can't see myself walking into their offices and asking....I imagine they would tell me where to stick it...
I can't even think how people do this in the UK...do you always go to a solicitor? or is there a source for cheapy pro-formas?
ññéíóáëäüíííeááñññÇççççèè� �
But seriously, I would love to get my hands on a contract that one of my competitors are using but I just can't see myself walking into their offices and asking....I imagine they would tell me where to stick it...
I can't even think how people do this in the UK...do you always go to a solicitor? or is there a source for cheapy pro-formas?
Hey you, calling me rubbish........well I have been called worse, so I will let you off.....
About walking into their office, why not "just do it".
Say that you would like some help, and that if you ever get a job that you cannot take, due to whaterver reason, that you will recommend them.
It is worth a try.
I would give a hand to someone like that, they will not lose out and also "nothing ventured nothing gained."
#7
Re: Contract wording (Spanish)
POSER
Hey you, calling me rubbish........well I have been called worse, so I will let you off.....
About walking into their office, why not "just do it".
Say that you would like some help, and that if you ever get a job that you cannot take, due to whaterver reason, that you will recommend them.
It is worth a try.
I would give a hand to someone like that, they will not lose out and also "nothing ventured nothing gained."
Hey you, calling me rubbish........well I have been called worse, so I will let you off.....
About walking into their office, why not "just do it".
Say that you would like some help, and that if you ever get a job that you cannot take, due to whaterver reason, that you will recommend them.
It is worth a try.
I would give a hand to someone like that, they will not lose out and also "nothing ventured nothing gained."
#8
Re: Contract wording (Spanish)
Tell me what you call expensive and I will ask here in the office for you?
#9
Re: Contract wording (Spanish)
Derecho.com offers the same thing for 22 euros, but again you can't see what you are purchasing.
I haven't the faintest idea what a gestor would charge here so I really don't know what constitutes cheap/expensive!
What type of office do you work in?
#10
Re: Contract wording (Spanish)
English speaking lawyers but I think you are probably looking at about €300 but to include what ever clauses you want (in English and Spanish) - as long as you don't want pages and pages
#11
Re: Contract wording (Spanish)
To be honest, if I went down the tailor-made route for a contract I would probably be better off using a gestor in my city for ease of communication. Also, I suspect that the English speaking lawyers charge a premium for their language skills whereas I have no need for a contract written in English.
My needs are simple, and I'd like to try and exhaust the possiblity of cribbing from a pro-forma before having something tailor-made.
Thanks anyway.
#12
Re: Contract wording (Spanish)
Thanks Sue.
To be honest, if I went down the tailor-made route for a contract I would probably be better off using a gestor in my city for ease of communication. Also, I suspect that the English speaking lawyers charge a premium for their language skills whereas I have no need for a contract written in English.
My needs are simple, and I'd like to try and exhaust the possiblity of cribbing from a pro-forma before having something tailor-made.
Thanks anyway.
To be honest, if I went down the tailor-made route for a contract I would probably be better off using a gestor in my city for ease of communication. Also, I suspect that the English speaking lawyers charge a premium for their language skills whereas I have no need for a contract written in English.
My needs are simple, and I'd like to try and exhaust the possiblity of cribbing from a pro-forma before having something tailor-made.
Thanks anyway.
#13
Re: Contract wording (Spanish)
I just tried Googling "modelo de contrato de servicios profesionales" and plenty of info came up...have you tried that or variations on a theme?
#14
Re: Contract wording (Spanish)
I am making progress although not there yet. I found some cracking Terms and Conditions that a competitor very helpfully put on their web. I still need something for the presupuesto part though, but definitely making headway.