Hungarian Time
#16
Re: Hungarian Time
Half past three (3,30) in Hungarian is "Fel negy" meaning half an hour before four o'clock!
#17
BE Enthusiast
Joined: May 2015
Location: Near the Black Forest and near Esztergom
Posts: 923
Re: Hungarian Time
Sachina, sorry - Hungarian logic is different - similar to the Southern German/Austrian.
Fel negy means that halfof the fourth hour has passed.
It gets interesting when you consider quarter hours - and even google knows it!
dreiviertel vier ungarisch gives you:háromnegyed négy
And viertel vier(which is 3.15):
negyed négy
Here's a nice list with examples, sorry only in German, but should be easy to understand:
https://www.langdog.de/abfragen.php?...u#nurmalgucken
Fel negy means that halfof the fourth hour has passed.
It gets interesting when you consider quarter hours - and even google knows it!
dreiviertel vier ungarisch gives you:háromnegyed négy
And viertel vier(which is 3.15):
negyed négy
Here's a nice list with examples, sorry only in German, but should be easy to understand:
https://www.langdog.de/abfragen.php?...u#nurmalgucken
#18
Account Closed
Joined: Dec 2011
Posts: 0
Re: Hungarian Time
Két perccel múlt háromnegyed négy
= two minutes-by passed three-quarters (of the) four
= 3:47
I didn't make this example up! It's from Carol H. Rounds' excellent Hungarian grammar.
= two minutes-by passed three-quarters (of the) four
= 3:47
I didn't make this example up! It's from Carol H. Rounds' excellent Hungarian grammar.
#19
BE Enthusiast
Joined: May 2015
Location: Near the Black Forest and near Esztergom
Posts: 923
Re: Hungarian Time
Watchpost, congratulations! You got it!
Now try this in German:
Drei nach dreiviertel drei ...
Now try this in German:
Drei nach dreiviertel drei ...
#20
Account Closed
Joined: Dec 2011
Posts: 0
Re: Hungarian Time
www.atlas-alltagssprache.de/wp-content/uploads/2012/05/f7_11e.jpg
#21
BE Enthusiast
Joined: May 2015
Location: Near the Black Forest and near Esztergom
Posts: 923
Re: Hungarian Time
Thanks, I hadn't seen this before - really nice!
Is there something similar for British "dialects"?
I've essentially had only contact with Londoners - and a very nice Scot who owned the bookshop "Fantasy Centre" where I went several times a year.
Those were the days ...
Is there something similar for British "dialects"?
I've essentially had only contact with Londoners - and a very nice Scot who owned the bookshop "Fantasy Centre" where I went several times a year.
Those were the days ...