Useful French Phrases
#166
Lost in BE Cyberspace
Joined: Apr 2008
Location: Hérault (34)
Posts: 8,890
Re: Useful French Phrases
Hi, this was just confirmed on the France Inter radio quiz show "Jeu des 1000 euros". It wasn't you who sent the question, was it?
#167
BE Enthusiast
Joined: Feb 2011
Location: 42
Posts: 445
Re: Useful French Phrases
Nah mate, not me.
If you're interested, or if you didn't already know, the 'Jeu des Mille euros' used to be called, way back of course, 'Le Jeu des Mille Francs' and was presented by one Lucien Jeunesse, for over thirty years I believe. A sort of predecessor to "Who wants to be a millionaire" or as the natives here call it "Qui veut gagner des millions?" Lucien Jeunesse always used to sign off with "À demain, si vous le voulez bien" and was generally thought of as Mr Nice Guy, always smiling.
PB
If you're interested, or if you didn't already know, the 'Jeu des Mille euros' used to be called, way back of course, 'Le Jeu des Mille Francs' and was presented by one Lucien Jeunesse, for over thirty years I believe. A sort of predecessor to "Who wants to be a millionaire" or as the natives here call it "Qui veut gagner des millions?" Lucien Jeunesse always used to sign off with "À demain, si vous le voulez bien" and was generally thought of as Mr Nice Guy, always smiling.
PB
#168
Lost in BE Cyberspace
Joined: Apr 2008
Location: Hérault (34)
Posts: 8,890
Re: Useful French Phrases
Nah mate, not me.
If you're interested, or if you didn't already know, the 'Jeu des Mille euros' used to be called, way back of course, 'Le Jeu des Mille Francs' and was presented by one Lucien Jeunesse, for over thirty years I believe. A sort of predecessor to "Who wants to be a millionaire" or as the natives here call it "Qui veut gagner des millions?" Lucien Jeunesse always used to sign off with "À demain, si vous le voulez bien" and was generally thought of as Mr Nice Guy, always smiling.
PB
If you're interested, or if you didn't already know, the 'Jeu des Mille euros' used to be called, way back of course, 'Le Jeu des Mille Francs' and was presented by one Lucien Jeunesse, for over thirty years I believe. A sort of predecessor to "Who wants to be a millionaire" or as the natives here call it "Qui veut gagner des millions?" Lucien Jeunesse always used to sign off with "À demain, si vous le voulez bien" and was generally thought of as Mr Nice Guy, always smiling.
PB
My daughter was in it once (Spécial Jeunes) when Louis Bozon was the presenter, but she stumbled on the Banco. We're still using the transistor that she won!
#170
Lost in BE Cyberspace
Joined: Apr 2008
Location: Hérault (34)
Posts: 8,890
Re: Useful French Phrases
In the last couple of days, two different French people have written me the following: "les tenants et les aboutissants". In legalese it means parts adjacent a property, but I gathered from the context that both meant "how it works", and the dictionary gave the equivalent English idiom: "the ins and outs".
#171
Re: Useful French Phrases
Just for fun, I typed what was no doubt the original English phrase into Google Translate - which these days is pretty good - and it came up with a very acceptable, Je vais vous faire savoir que je ne suis pas un homme à jouer avec.
From the original English phrase, my own tongue-in-cheek translator would probably be, Je vais vous faire savoir que je ne suis pas un homme à alterner génoise fruits en gelée et crème anglaise.
#173
#175
Lost in BE Cyberspace
Joined: Apr 2008
Location: Hérault (34)
Posts: 8,890
Re: Useful French Phrases
"tous" concerns all masculine nouns in the plural: "tous les trains" = all (the) trains
"toutes" concerns all feminine nouns in the plural: "toutes les fleurs" = all (the) flowers.
Hope this helps a little, but it's one of those things that you have to learn!
#176
Re: Useful French Phrases
Hi, difficult to explain "tout" without giving a lot of examples: e.g. "à tout moment" = at any moment, but "tout le monde" = everybody, and "tout le temps" = all the time; "tout homme" = any man, "toute femme" = any woman. "Toute la salle riait" = the whole auditorium laughed.
"tous" concerns all masculine nouns in the plural: "tous les trains" = all (the) trains
"toutes" concerns all feminine nouns in the plural: "toutes les fleurs" = all (the) flowers.
Hope this helps a little, but it's one of those things that you have to learn!
"tous" concerns all masculine nouns in the plural: "tous les trains" = all (the) trains
"toutes" concerns all feminine nouns in the plural: "toutes les fleurs" = all (the) flowers.
Hope this helps a little, but it's one of those things that you have to learn!
I was hoping there may be an 'astuce' for using it..... some crafty 'aide memoire' that someone had thought of.
Yep I'll have to put the learning cap back on!
Merci pour tout, errr toutes..... errr tous
Jon
#178
Lost in BE Cyberspace
Joined: Apr 2008
Location: Hérault (34)
Posts: 8,890