British Expats

British Expats (https://britishexpats.com/forum/)
-   Canada (https://britishexpats.com/forum/canada-56/)
-   -   Sitting an 'English' test in Canada... dealing with the differences (https://britishexpats.com/forum/canada-56/sitting-english-test-canada-dealing-differences-847969/)

Zoe Bell Nov 30th 2014 2:21 am

Re: Sitting an 'English' test in Canada... dealing with the differences
 
It is a fair question to ask what line of work this is for.
When I was office temping I was given a very rudimentary English test. More about usage (correct usage of there, their, they're) for example and less about spelling.
Whereas a friend who was going for what was basically a copy editing/proof reading job had to sit a far more vigorous test where your concerns would be quite valid.

If you do suspect that you will end up with the latter kind of test then ask for a copy of the house style guide. This will tell you exactly what you need to know.

Shirtback Nov 30th 2014 3:21 am

Re: Sitting an 'English' test in Canada... dealing with the differences
 
Wot Zoe sed ;).

+ 1 too, to the "be consistent" advice; both US & UK spelling is acceptable here. I've learned (or learnt) over the years to write/edit "for my audience". This sometimes involves going over to the Dark Side & AmericaniZing ;)! Depends on the job, IMO. I have, however, never manage to bring myself to use "gotten" ... :).

bgpz Dec 4th 2014 4:13 am

Re: Sitting an 'English' test in Canada... dealing with the differences
 

Originally Posted by Zoe Bell (Post 11488348)
If you do suspect that you will end up with the latter kind of test then ask for a copy of the house style guide. This will tell you exactly what you need to know.

And if they haven't got a clue what you are on about, this tells you an awful lot as well... and if they do, showing awareness of what they are gets your foot in the door nicely. Better yet, if you've had to use one in anger (but you're in to prior experience there, and it maybe tricky to bluff this one).

If you're interested in this kind of thing, the Economist Style Guide is a great start. There's also a Canadian Press Style Guide - but from what I understand these days, you're only talking about old school print journos that will really be tight on that. A former colleague had her own copy, and it's a much weightier and more expensive tome than the Economist one!

Also, there *is* an Oxford Dictionary of Canadian English. In my experience, hardly anyone seems to have even heard of it, let alone adhere to it...

xxdb Dec 31st 2014 7:44 am

Re: Sitting an 'English' test in Canada... dealing with the differences
 

Originally Posted by PMM (Post 11487749)
Hi




1. You realize that the Canadian spellings are the same as the UK? Even though some people do use the American spellings.
2. Note that this form accepts the American spellings only.

Not exactly. Mostly the same. In the case of s vs z they go with the yanks though. And for the clueless I'm talking about CiviliSed vs CiviliZed

xxdb Dec 31st 2014 7:45 am

Re: Sitting an 'English' test in Canada... dealing with the differences
 

Originally Posted by Simon Legree (Post 11487815)
How very charming !
PMM is one of the more knowledgeable contributors to this board. As a newbie you might be well advised to wind your own neck in if you want further help from folks here.

How very Canadian of you.

xxdb Dec 31st 2014 7:46 am

Re: Sitting an 'English' test in Canada... dealing with the differences
 

Originally Posted by Tirytory (Post 11487899)
Does putting lol after everything automatically mean that you're funny? Or just that you think you are?

Maybe I should have waived a disclaimer by your spelling I didn't mean specifically yours the op, more a generalised your.

No it's to let Canadians know they should laugh.

withabix Jan 8th 2015 5:05 am

Re: Sitting an 'English' test in Canada... dealing with the differences
 
Just after I moved over here at the back end of 2013, I was tasked by my employer to proof read a large tender submission for part of a (now on hold) big waste water treatment project on Vancouver Island.

As part of my review, I converted the entire document to English English, including terminology, alternative spellings and different words, much to the disgust of our Submissions team.

Much discussion followed and I was deemed to have done the right thing, the original drafts having been in mixed English and American English, due to having been produced by about six companies in our bid consortium.

We got through to the next bid stage, so I must have dome something right :eek:

Then the project got shelved.


All times are GMT -12. The time now is 9:50 am.

Powered by vBulletin: ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2026 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.