TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
#241
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
I've only just read this!!! Sorry!
Yes, thanks it worked! He now rings and gets a bit flustered when I open the door with the buzzer - only done it twice but he is getting the hang of it!! Only a young bloke! He'll get there!
Yes, thanks it worked! He now rings and gets a bit flustered when I open the door with the buzzer - only done it twice but he is getting the hang of it!! Only a young bloke! He'll get there!
#242
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
#243
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
Does anyone know what a "tape gun" is in Italian. I need to buy one but can't see any in the shops, I think it might be one of those mystical things they hide in the back room!
#244
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
I have seen the DYMO branded ones here.... so you could ask for the brand name like Scottex for kitchen roll for example (worked when I wanted post it notes) ... or maybe they are called something like 'etichette' as this is what they do isn't it?!
#249
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
While we're at it, how about "gum strip"? It's a tape that looks like brown paper and the glue on the back is dried, you have to wet it to use it. It's normally used for stretching paper to do watercolours.
#250
BE Enthusiast
Joined: Jan 2010
Location: salerno
Posts: 356
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
pistola stendinastro or "tendinastro" is the tape gun
nastro adesivo da imballo (or scotch da imballo) is the tape
#252
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
I think it's called nastro gommato --- if not it could be nastro adesivo gommato
#253
Forum Regular
Joined: May 2010
Location: Conversano, Puglia
Posts: 282
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
Hey Lorna - or, indeed, anyone - have you ever been asked to translate the term "paese dei balocchi"? What would you say? It's a term that crops up fairly often and I've no idea what the English would be. I've looked on google and it's translated in the English version of Pinocchio as "funtown" and "dunceville". But "madhouse" would probably be nearer in the wider context Italians use the phrase. Dunno. What do you reckon?
#254
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.
#255
Forum Regular
Joined: May 2010
Location: Conversano, Puglia
Posts: 282
Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.