A little translation help from Spanish speakers please?
#1
A little translation help from Spanish speakers please?
Sorry about this, I don't have time to go out and ask and I'm just putting some text together for some signage.
I want to be able to say 'Children's play area' on a sign, so far I've got 'Zona de recreo para niños' but I need to be sure, can't have people laughing at me can we?
I normally get translations done from a friend but I can't at the moment and I promise I won't make a habit of bothering this forum with translation requests.
Thanks in advance,
Ste.
I want to be able to say 'Children's play area' on a sign, so far I've got 'Zona de recreo para niños' but I need to be sure, can't have people laughing at me can we?
I normally get translations done from a friend but I can't at the moment and I promise I won't make a habit of bothering this forum with translation requests.
Thanks in advance,
Ste.
#2
BE Enthusiast
Joined: Apr 2007
Posts: 985
Re: A little translation help from Spanish speakers please?
Seems fine.
#3
Re: A little translation help from Spanish speakers please?
Since I don't have kids I rarely notice such things, but I have a feeling that the norm is for infantil, rather than de niños.
Zona infantil, or Parque infantil.
Zona infantil, or Parque infantil.
#4
Re: A little translation help from Spanish speakers please?
that would be right - usually with the upper & lower age limits, too
#5
Re: A little translation help from Spanish speakers please?
Zona infantil it is then.
Thought my effort seemed a bit too wordy.
Thanks peeps, I owe you a beer!
Ste.
Thought my effort seemed a bit too wordy.
Thanks peeps, I owe you a beer!
Ste.