Doubts/questions about the Spanish language
#17
Banned
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
Re: Doubts/questions about the Spanish language
Don't know if the mods will allow this thread as I know they aren't keen on anything written in Spanish. Anyway, I'll give it a bash and see what happens.
I thought that perhaps if we have any doubts or questions about the Spanish language perhaps we could post them here.
I'm kicking off with this one to see if anyone can help me:
What is the difference between aun and aún? Can you tell me what each one means and perhaps use them in context in a few example sentences for me?
(My OH is Spanish and I have already asked him but he hasn't got a clue.)
I thought that perhaps if we have any doubts or questions about the Spanish language perhaps we could post them here.
I'm kicking off with this one to see if anyone can help me:
What is the difference between aun and aún? Can you tell me what each one means and perhaps use them in context in a few example sentences for me?
(My OH is Spanish and I have already asked him but he hasn't got a clue.)
It seems to work very well, but they are not as nit picky as us lot.
It is a good idea, lets see if it take off.
Cheers
#18
Banned
Joined: Feb 2008
Location: Vejer de la Fra., Cadiz
Posts: 7,653
Re: Doubts/questions about the Spanish language
That is why everyone cannot teach their own language even though they know it prefectly
Here is a good explanation
http://answers.yahoo.com/question/in...0183443AAC6jqu
Here is a good explanation
http://answers.yahoo.com/question/in...0183443AAC6jqu
"y aun aqui estoy yo por sus besos llorando,
that is aun with out an accent mark because llorando is the gerrund."
If you are going to refer to that using English, it's the present participle, not the gerund, and if they referred to it in Spanish, it should be the gerundio, which can be confusing.
Spanish does not have a gerund, ie they do not use the present participle as a noun.
As for the question, the accent is to indicate the meaning between two identical words.
#19
Re: Doubts/questions about the Spanish language
There have been threads started before, but they ended up with too many nitpickers trying to outdo each other as usual instead of just translating for the poster.
#20
Banned
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
Re: Doubts/questions about the Spanish language
I think I will just read it, if it happens, I dont know wether I will post though, sometimes it is not worth the bother.
#22
Banned
Joined: Dec 2006
Location: Living in a good place
Posts: 8,824
Re: Doubts/questions about the Spanish language
I agree but it would be nice if someone could have commented at Veletas attempts. Especially the spaniyards
#23
Banned
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
Re: Doubts/questions about the Spanish language
I dont know how many more Sapniyards are on here at the moment.....
Last edited by JLFS; Mar 4th 2010 at 7:52 pm.
#24
Re: Doubts/questions about the Spanish language
I went to see Avatar, even knowing that I wouldn't like it. (aun)
Fui a ver Avatar, aun sabiendo que no me gustaría.
As opposed to:
I went to see Avatar, although I knew I wouldn't like it. (aunque)
Fui a ver Avatar, aunque sabía que no me gustaría.
And therein lies the difference. Unless someone can tell me to the contrary?
#25
Re: Doubts/questions about the Spanish language
I believe what I am trying to say is:
I went to see Avatar, even knowing that I wouldn't like it. (aun)
Fui a ver Avatar, aun sabiendo que no me gustaría.
As opposed to:
I went to see Avatar, although I knew I wouldn't like it. (aunque)
Fui a ver Avatar, aunque sabía que no me gustaría.
And therein lies the difference. Unless someone can tell me to the contrary?
I went to see Avatar, even knowing that I wouldn't like it. (aun)
Fui a ver Avatar, aun sabiendo que no me gustaría.
As opposed to:
I went to see Avatar, although I knew I wouldn't like it. (aunque)
Fui a ver Avatar, aunque sabía que no me gustaría.
And therein lies the difference. Unless someone can tell me to the contrary?
I looked in my books & that didn't help
there's a language forum I visit that might be able to help - I did a search there & it seems that the question has never been asked!
maybe it just doesn't matter?
btw - Yo no fui a ver Avatar porque sabía que no me gustaría.
#26
Re: Doubts/questions about the Spanish language
What I mean is, no-one starts getting picky about grammar & whether or not it's 'correct' - in fact grammar isn't really mentioned at all
Let's face it - few of us speak English 'correctly' & it doesn't really matter - we all understand each other & communicate - and that's what language should be about - communication - not grammatical terms (unless you need them for an exam).
How many of us have studied English grammar in any great depth. I bet most of us would be hard pushed to break a sentence down into its component parts & name them, let alone name all the tenses we use - but we still speak the language all day every day!
#27
Banned
Joined: Aug 2009
Posts: 5,008
Re: Doubts/questions about the Spanish language
I've dropped into there quite a bit too - & I think the main reason it works is because they just ask - how do you say? & someone answers - I say it like this
What I mean is, no-one starts getting picky about grammar & whether or not it's 'correct' - in fact grammar isn't really mentioned at all
Let's face it - few of us speak English 'correctly' & it doesn't really matter - we all understand each other & communicate - and that's what language should be about - communication - not grammatical terms (unless you need them for an exam).
How many of us have studied English grammar in any great depth. I bet most of us would be hard pushed to break a sentence down into its component parts & name them, let alone name all the tenses we use - but we still speak the language all day every day!
What I mean is, no-one starts getting picky about grammar & whether or not it's 'correct' - in fact grammar isn't really mentioned at all
Let's face it - few of us speak English 'correctly' & it doesn't really matter - we all understand each other & communicate - and that's what language should be about - communication - not grammatical terms (unless you need them for an exam).
How many of us have studied English grammar in any great depth. I bet most of us would be hard pushed to break a sentence down into its component parts & name them, let alone name all the tenses we use - but we still speak the language all day every day!
And for those who have studied this subject, a lot of it get forgotten through lack of use.
The problem is though, that a negative attitude can put people off, for fear of being ridiculed.
Others wont post because the attitude gets their back up and the say WTF should I bother. Very understandable.
The use of the language varies from region to region, but if you vary from the norm (what most folk know) then you have a hard time explaining yourself.
I hope it takes off though, because any help is better than none.
#28
Re: Doubts/questions about the Spanish language
I've dropped into there quite a bit too - & I think the main reason it works is because they just ask - how do you say? & someone answers - I say it like this
What I mean is, no-one starts getting picky about grammar & whether or not it's 'correct' - in fact grammar isn't really mentioned at all
Let's face it - few of us speak English 'correctly' & it doesn't really matter - we all understand each other & communicate - and that's what language should be about - communication - not grammatical terms (unless you need them for an exam).
How many of us have studied English grammar in any great depth. I bet most of us would be hard pushed to break a sentence down into its component parts & name them, let alone name all the tenses we use - but we still speak the language all day every day!
What I mean is, no-one starts getting picky about grammar & whether or not it's 'correct' - in fact grammar isn't really mentioned at all
Let's face it - few of us speak English 'correctly' & it doesn't really matter - we all understand each other & communicate - and that's what language should be about - communication - not grammatical terms (unless you need them for an exam).
How many of us have studied English grammar in any great depth. I bet most of us would be hard pushed to break a sentence down into its component parts & name them, let alone name all the tenses we use - but we still speak the language all day every day!
I think I am going to agree with you..........
And for those who have studied this subject, a lot of it get forgotten through lack of use.
The problem is though, that a negative attitude can put people off, for fear of being ridiculed.
Others wont post because the attitude gets their back up and the say WTF should I bother. Very understandable.
The use of the language varies from region to region, but if you vary from the norm (what most folk know) then you have a hard time explaining yourself.
I hope it takes off though, because any help is better than none.
And for those who have studied this subject, a lot of it get forgotten through lack of use.
The problem is though, that a negative attitude can put people off, for fear of being ridiculed.
Others wont post because the attitude gets their back up and the say WTF should I bother. Very understandable.
The use of the language varies from region to region, but if you vary from the norm (what most folk know) then you have a hard time explaining yourself.
I hope it takes off though, because any help is better than none.
#29
Lost in BE Cyberspace
Joined: Jan 2009
Posts: 5,368
Re: Doubts/questions about the Spanish language
I believe what I am trying to say is:
I went to see Avatar, even knowing that I wouldn't like it. (aun)
Fui a ver Avatar, aun sabiendo que no me gustaría.
As opposed to:
I went to see Avatar, although I knew I wouldn't like it. (aunque)
Fui a ver Avatar, aunque sabía que no me gustaría.
And therein lies the difference. Unless someone can tell me to the contrary?
I went to see Avatar, even knowing that I wouldn't like it. (aun)
Fui a ver Avatar, aun sabiendo que no me gustaría.
As opposed to:
I went to see Avatar, although I knew I wouldn't like it. (aunque)
Fui a ver Avatar, aunque sabía que no me gustaría.
And therein lies the difference. Unless someone can tell me to the contrary?
#30
Banned
Joined: Dec 2006
Location: Living in a good place
Posts: 8,824
Re: Doubts/questions about the Spanish language
You can ask 3 spaniards from the same street and get three different answers.