A language question
#1
Account Closed
Thread Starter
Joined: Jul 2010
Posts: 104
A language question
A friend of mine who teaches English in Asia asked me about a quirk of American speech. Since he's been asked to teach American English rather than English English, he wants to know which is best.
He has heard Americans, on TV and in real life, saying "I could care less" - instead of "I couldn't care less". Now I've only lived here in the States a little while, but I have never heard anyone say that. However, it's a big country. So my question to you is, do you hear American's saying "could" instead of "couldn't" in this phrase, indeed, do you say it yourself, and if so, which version is more common where you live?
He has heard Americans, on TV and in real life, saying "I could care less" - instead of "I couldn't care less". Now I've only lived here in the States a little while, but I have never heard anyone say that. However, it's a big country. So my question to you is, do you hear American's saying "could" instead of "couldn't" in this phrase, indeed, do you say it yourself, and if so, which version is more common where you live?
#2
Homebody
Joined: Jan 2005
Location: HOME
Posts: 23,181
Re: A language question
A friend of mine who teaches English in Asia asked me about a quirk of American speech. Since he's been asked to teach American English rather than English English, he wants to know which is best.
He has heard Americans, on TV and in real life, saying "I could care less" - instead of "I couldn't care less". Now I've only lived here in the States a little while, but I have never heard anyone say that. However, it's a big country. So my question to you is, do you hear American's saying "could" instead of "couldn't" in this phrase, indeed, do you say it yourself, and if so, which version is more common where you live?
He has heard Americans, on TV and in real life, saying "I could care less" - instead of "I couldn't care less". Now I've only lived here in the States a little while, but I have never heard anyone say that. However, it's a big country. So my question to you is, do you hear American's saying "could" instead of "couldn't" in this phrase, indeed, do you say it yourself, and if so, which version is more common where you live?
<<<sigh>>>
Still doesn't make it right though
Last edited by Elvira; Aug 24th 2011 at 3:48 pm. Reason: not quite awake...
#3
Re: A language question
A friend of mine who teaches English in Asia asked me about a quirk of American speech. Since he's been asked to teach American English rather than English English, he wants to know which is best.
He has heard Americans, on TV and in real life, saying "I could care less" - instead of "I couldn't care less". Now I've only lived here in the States a little while, but I have never heard anyone say that. However, it's a big country. So my question to you is, do you hear American's saying "could" instead of "couldn't" in this phrase, indeed, do you say it yourself, and if so, which version is more common where you live?
He has heard Americans, on TV and in real life, saying "I could care less" - instead of "I couldn't care less". Now I've only lived here in the States a little while, but I have never heard anyone say that. However, it's a big country. So my question to you is, do you hear American's saying "could" instead of "couldn't" in this phrase, indeed, do you say it yourself, and if so, which version is more common where you live?
but your friend needs to teach that this is just wrong!
#4
I have a comma problem
Joined: Feb 2009
Location: Fox Lake, IL (from Carrickfergus NI)
Posts: 49,598
Re: A language question
I hear it all the time. It makes me want to punch people.
"What do you think of my new <<insert insignificant purchase here>>?"
"I could care less."
"Oh, so you do quite like it then?"
"What?"
"Don't you mean 'pardon'?"
"Whaaaaa . . . ?"
*thump* - as my head falls off and rolls away in protest.
"What do you think of my new <<insert insignificant purchase here>>?"
"I could care less."
"Oh, so you do quite like it then?"
"What?"
"Don't you mean 'pardon'?"
"Whaaaaa . . . ?"
*thump* - as my head falls off and rolls away in protest.
#5
Lost in BE Cyberspace
Joined: Jan 2008
Posts: 41,518
Re: A language question
I have heard it in speech and on TV, so I guess "could care less" is right in American usage even if it doesn't make sense.
#6
Re: A language question
It's not correct even in America, it starts a whole host of complaints and arguments on another (US) site I go to, it's a pet peeve of many Americans even, if you could care less you would.
There are a lot of them, someone hears the saying wrong, takes it wrong, uses it in the wrong way and then says they are the right one
There are a lot of them, someone hears the saying wrong, takes it wrong, uses it in the wrong way and then says they are the right one
#7
I have a comma problem
Joined: Feb 2009
Location: Fox Lake, IL (from Carrickfergus NI)
Posts: 49,598
Re: A language question
It's not correct even in America, it starts a whole host of complaints and arguments on another (US) site I go to, it's a pet peeve of many Americans even, if you could care less you would.
There are a lot of them, someone hears the saying wrong, takes it wrong, uses it in the wrong way and then says they are the right one
There are a lot of them, someone hears the saying wrong, takes it wrong, uses it in the wrong way and then says they are the right one
#8
Re: A language question
No. It is incorrect. Americans who know how to speak/read/write recognize it as wrong and will make fun of them behind their back. Teach it the correct way, the way that makes logical sense, and be done with it.
#10
I have a comma problem
Joined: Feb 2009
Location: Fox Lake, IL (from Carrickfergus NI)
Posts: 49,598
#11
Heading for Poppyland
Joined: Jul 2007
Location: North Norfolk and northern New York State
Posts: 14,540
Re: A language question
This analysis on World Wide Words is interesting.
The writer suggests that it may be a typical American "sarcastic inversion of apparent sense" with its possible roots in Yiddish phrases etc.;
"There’s a close link between the stress pattern of I could care less and the kind that appears in certain sarcastic or self-deprecatory phrases that are associated with the Yiddish heritage and (especially) New York Jewish speech. Perhaps the best known is I should be so lucky!, in which the real sense is often “I have no hope of being so lucky”, a closely similar stress pattern with the same sarcastic inversion of meaning. There’s no evidence to suggest that I could care less came directly from Yiddish, but the similarity is suggestive. There are other American expressions that have a similar sarcastic inversion of apparent sense, such as Tell me about it!, which usually means “Don’t tell me about it, because I know all about it already”. These may come from similar sources."
The writer suggests that it may be a typical American "sarcastic inversion of apparent sense" with its possible roots in Yiddish phrases etc.;
"There’s a close link between the stress pattern of I could care less and the kind that appears in certain sarcastic or self-deprecatory phrases that are associated with the Yiddish heritage and (especially) New York Jewish speech. Perhaps the best known is I should be so lucky!, in which the real sense is often “I have no hope of being so lucky”, a closely similar stress pattern with the same sarcastic inversion of meaning. There’s no evidence to suggest that I could care less came directly from Yiddish, but the similarity is suggestive. There are other American expressions that have a similar sarcastic inversion of apparent sense, such as Tell me about it!, which usually means “Don’t tell me about it, because I know all about it already”. These may come from similar sources."
#12
Re: A language question
I figured it was probably just the first half of a phrase like:
"I could care less, but I don't"
"I could care less, but I don't"
#13
Re: A language question
That's similar to the one that irks the snot out of me: when speaking of an unusually cold person (usually a woman), it's said, "butter would melt in her mouth". Now, I know what they really mean is that she's so icy in her demeanor that even butter wouldn't melt in her mouth, but........
#14
Lost in BE Cyberspace
Joined: Jan 2008
Posts: 41,518
Re: A language question
That's similar to the one that irks the snot out of me: when speaking of an unusually cold person (usually a woman), it's said, "butter would melt in her mouth". Now, I know what they really mean is that she's so icy in her demeanor that even butter wouldn't melt in her mouth, but........
#15
I have a comma problem
Joined: Feb 2009
Location: Fox Lake, IL (from Carrickfergus NI)
Posts: 49,598
Re: A language question
My dear old Granny had that beaten with her classic, which I shall re-state for you now (To a person who made an extraordinary claim or the like):
"If you'd a square arsehole you'd shit bricks"
"If you'd a square arsehole you'd shit bricks"