How to tell UK from S. Africa accent?
#16
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
wrote in message
news:[email protected]...
> Goose writes:
> > The easiest way to distinguish whether Brit or Seth Efrican is to ask a
> > question requiring a "yes" or "no" answer. If the answer comes back as
> > "yar" you're speaking to a Seth Efrican.
> How do you pronounce that "yar"? Do you pronounce the R?
> Younger people with upper class UK accents would tend to indicate
> agreement in an informal setting by saying "yaaah".
It sounds somewhere between 'yah' and 'yeah'.
---
DFM
news:[email protected]...
> Goose writes:
> > The easiest way to distinguish whether Brit or Seth Efrican is to ask a
> > question requiring a "yes" or "no" answer. If the answer comes back as
> > "yar" you're speaking to a Seth Efrican.
> How do you pronounce that "yar"? Do you pronounce the R?
> Younger people with upper class UK accents would tend to indicate
> agreement in an informal setting by saying "yaaah".
It sounds somewhere between 'yah' and 'yeah'.
---
DFM
#17
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
[email protected]
> (Brett) wrote:
> > How can some one tell the difference in UK and South African accents?
> > They sound so similar.
> Difficult to explain without phonetic symbols! But one obvious difference
> is the pronunciation of the soft 'a' -- South Africans say "Effrica" for
> "Africa".
And so do the ladies in Jenner's Tea Room :-)
> The SA accent is, you're right, quite similar to the very upper-class
> British accent you hear in movies of the 30s and 40s. But very very few
> Brits talk that way these days.
In Morningside 'sex' are what the coal is delivered in.
Owain
> (Brett) wrote:
> > How can some one tell the difference in UK and South African accents?
> > They sound so similar.
> Difficult to explain without phonetic symbols! But one obvious difference
> is the pronunciation of the soft 'a' -- South Africans say "Effrica" for
> "Africa".
And so do the ladies in Jenner's Tea Room :-)
> The SA accent is, you're right, quite similar to the very upper-class
> British accent you hear in movies of the 30s and 40s. But very very few
> Brits talk that way these days.
In Morningside 'sex' are what the coal is delivered in.
Owain
#19
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
On Wed, 12 Feb 2003 09:52:59 -0000, "a.spencer3"
wrote:
>Well, it's easier for me to understand a South African Boer than a Paisley
>Glaswegian!
And if you call a Paisley Buddy a Glaswegian there's a fair chance
you'll never hear anything again.
Cheers
Pete
wrote:
>Well, it's easier for me to understand a South African Boer than a Paisley
>Glaswegian!
And if you call a Paisley Buddy a Glaswegian there's a fair chance
you'll never hear anything again.
Cheers
Pete
#20
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
wrote in message
news:[email protected]...
> In article ,
> [email protected] (Brett) wrote:
> > How do the Brits pronounce Africa?
> Aff-rick-er
I know the Australians say "mate" a lot. I hear the Brits say it sometimes.
How about the New Zealanders and South Africans?
Thanks,
Bretgt
news:[email protected]...
> In article ,
> [email protected] (Brett) wrote:
> > How do the Brits pronounce Africa?
> Aff-rick-er
I know the Australians say "mate" a lot. I hear the Brits say it sometimes.
How about the New Zealanders and South Africans?
Thanks,
Bretgt
#21
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
Brett wrote:
> I know the Australians say "mate" a lot. I hear the Brits say it sometimes.
> How about the New Zealanders and South Africans?
There's a great book called "Accents: A Manual for Actors" by Robert
Blumenfeld that goes over differences in pronunciation and usage in
painstaking detail, and covers accents from around the world. I get the
sense you need this for a book or something - if that's the case,
Blumenfeld's book would be well worth the investment. You may even find it
at the library.
miguel
--
Hit The Road! Photos and tales from around the world: http://travel.u.nu
> I know the Australians say "mate" a lot. I hear the Brits say it sometimes.
> How about the New Zealanders and South Africans?
There's a great book called "Accents: A Manual for Actors" by Robert
Blumenfeld that goes over differences in pronunciation and usage in
painstaking detail, and covers accents from around the world. I get the
sense you need this for a book or something - if that's the case,
Blumenfeld's book would be well worth the investment. You may even find it
at the library.
miguel
--
Hit The Road! Photos and tales from around the world: http://travel.u.nu
#22
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
Not to UK ears, or I suspect South Africans (or Sith Iffricans as they
might sound to us). Not surprisingly there can be a distinctly Dutch
overtone in some of the vowels and particularly the 'T'.
PJW
On Tue, 11 Feb 2003 12:21:57 -0600, "Brett"
wrote:
>How can some one tell the difference in UK and South African accents? They
>sound so similar.
>Thanks,
>Brett
might sound to us). Not surprisingly there can be a distinctly Dutch
overtone in some of the vowels and particularly the 'T'.
PJW
On Tue, 11 Feb 2003 12:21:57 -0600, "Brett"
wrote:
>How can some one tell the difference in UK and South African accents? They
>sound so similar.
>Thanks,
>Brett
#23
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
wrote in message
news:[email protected]...
> In article ,
> [email protected] (Brett) wrote:
> > How do the Brits pronounce Africa?
> Aff-rick-er
How did South Africans get an accent that is a cross between Brits and
Australians?
Brett
news:[email protected]...
> In article ,
> [email protected] (Brett) wrote:
> > How do the Brits pronounce Africa?
> Aff-rick-er
How did South Africans get an accent that is a cross between Brits and
Australians?
Brett
#24
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
Brett wrote:
> How did South Africans get an accent that is a cross between Brits and
> Australians?
The US has an accent that's typical of a regional British English variant
from a few hundred years ago.
One would assume the same happened with Australia and South Africa - people
from a certain area and/or economic group were more likely to go to these
far-off places, and they brought their accent with them.
miguel
--
Hit The Road! Photos and tales from around the world: http://travel.u.nu
> How did South Africans get an accent that is a cross between Brits and
> Australians?
The US has an accent that's typical of a regional British English variant
from a few hundred years ago.
One would assume the same happened with Australia and South Africa - people
from a certain area and/or economic group were more likely to go to these
far-off places, and they brought their accent with them.
miguel
--
Hit The Road! Photos and tales from around the world: http://travel.u.nu
#25
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
"Miguel Cruz" wrote in message
news:[email protected]...
> Brett wrote:
> The US has an accent that's typical of a regional British English variant
> from a few hundred years ago.
Or perhaps the two were similar a few hundred years ago and *both* have
diverged over the years. Vowel sounds in particular seem in constant
change - listen to an old '40s newsreel from either side of the Atlantic if
you doubt this.
This isn't limited to English. The obvious examples in French are the words
oui and un. Previously "we" and "un" respectively, now (since 1945) "weh"
and "an" respectively.
J
news:[email protected]...
> Brett wrote:
> The US has an accent that's typical of a regional British English variant
> from a few hundred years ago.
Or perhaps the two were similar a few hundred years ago and *both* have
diverged over the years. Vowel sounds in particular seem in constant
change - listen to an old '40s newsreel from either side of the Atlantic if
you doubt this.
This isn't limited to English. The obvious examples in French are the words
oui and un. Previously "we" and "un" respectively, now (since 1945) "weh"
and "an" respectively.
J
#26
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
On Fri, 14 Feb 2003 11:13:33 -0600, "Brett"
wrote:
>> wrote in message
>>news:[email protected]...
>>> In article ,
>>> [email protected] (Brett) wrote:
>>> > How do the Brits pronounce Africa?
>>> Aff-rick-er
>>How did South Africans get an accent that is a cross between Brits and
>>Australians?
Maybe cos S Africa is about halfwy between UK and Aus?????
---
Coming into London Gatwick?
Fixed price Transfers to Central London
http://www.airporttransfers.biz
Call us on 0700-AIRTRANS
wrote:
>> wrote in message
>>news:[email protected]...
>>> In article ,
>>> [email protected] (Brett) wrote:
>>> > How do the Brits pronounce Africa?
>>> Aff-rick-er
>>How did South Africans get an accent that is a cross between Brits and
>>Australians?
Maybe cos S Africa is about halfwy between UK and Aus?????
---
Coming into London Gatwick?
Fixed price Transfers to Central London
http://www.airporttransfers.biz
Call us on 0700-AIRTRANS
#27
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
le Fri, 14 Feb 2003 20:09:40 +0000 (UTC), dans l'article , Jonathan Morton a dit ...=20
>> The US has an accent that's typical of a regional British English vari=
ant
>> from a few hundred years ago.
> Or perhaps the two were similar a few hundred years ago and *both* have
> diverged over the years. Vowel sounds in particular seem in constant
> change - listen to an old '40s newsreel from either side of the Atlanti=
c if
> you doubt this.
>=20
> This isn't limited to English. The obvious examples in French are the w=
ords
> oui and un. Previously "we" and "un" respectively, now (since 1945) "we=
h"
> and "an" respectively.
This is not the case. The word that is pronounced 'weh', is written
'ouais'. 'oui' in educated French (le fran=E7ais de l'Acad=E9mie fran=E7=
aise) is
still prononced 'we'. 'un' is pronounced almost nasally, and to equate i=
t
with the pronounciation of 'an' is simply wrong.=20=20
Difficult to express in an ASCII medium, but 'un' is pronounced
'mid-palette', with the tongue suspended in the middle of the mouth. 'an=
'
is prounonced with the lips more in an 'o' shape, and with the tongue
further back.=20=20
It's like stating that the town 'Caen' is pronounced like 'con'. The two
sounds are subtle, but distinct.=20
--=20
Desmond Coughlan=20
desmond @ zeouane.org
http: // www . zeouane . org
>> The US has an accent that's typical of a regional British English vari=
ant
>> from a few hundred years ago.
> Or perhaps the two were similar a few hundred years ago and *both* have
> diverged over the years. Vowel sounds in particular seem in constant
> change - listen to an old '40s newsreel from either side of the Atlanti=
c if
> you doubt this.
>=20
> This isn't limited to English. The obvious examples in French are the w=
ords
> oui and un. Previously "we" and "un" respectively, now (since 1945) "we=
h"
> and "an" respectively.
This is not the case. The word that is pronounced 'weh', is written
'ouais'. 'oui' in educated French (le fran=E7ais de l'Acad=E9mie fran=E7=
aise) is
still prononced 'we'. 'un' is pronounced almost nasally, and to equate i=
t
with the pronounciation of 'an' is simply wrong.=20=20
Difficult to express in an ASCII medium, but 'un' is pronounced
'mid-palette', with the tongue suspended in the middle of the mouth. 'an=
'
is prounonced with the lips more in an 'o' shape, and with the tongue
further back.=20=20
It's like stating that the town 'Caen' is pronounced like 'con'. The two
sounds are subtle, but distinct.=20
--=20
Desmond Coughlan=20
desmond @ zeouane.org
http: // www . zeouane . org
#28
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
"Desmond Coughlan" wrote in message
news:[email protected]...
This is not the case. The word that is pronounced 'weh', is written
'ouais'. 'oui' in educated French (le français de l'Académie française) is
still prononced 'we'. 'un' is pronounced almost nasally, and to equate it
with the pronounciation of 'an' is simply wrong.
Difficult to express in an ASCII medium, but 'un' is pronounced
'mid-palette', with the tongue suspended in the middle of the mouth. 'an'
is prounonced with the lips more in an 'o' shape, and with the tongue
further back.
It's like stating that the town 'Caen' is pronounced like 'con'. The two
sounds are subtle, but distinct.
Yes, I know how all these words are pronounced and I agree on the problems
of rendering them on paper. But... I have never seen the word "ouais". Is it
rendered in that way to mean (so to speak) "yeah"?
As for the Academie...
Regards
Jonathan
news:[email protected]...
This is not the case. The word that is pronounced 'weh', is written
'ouais'. 'oui' in educated French (le français de l'Académie française) is
still prononced 'we'. 'un' is pronounced almost nasally, and to equate it
with the pronounciation of 'an' is simply wrong.
Difficult to express in an ASCII medium, but 'un' is pronounced
'mid-palette', with the tongue suspended in the middle of the mouth. 'an'
is prounonced with the lips more in an 'o' shape, and with the tongue
further back.
It's like stating that the town 'Caen' is pronounced like 'con'. The two
sounds are subtle, but distinct.
Yes, I know how all these words are pronounced and I agree on the problems
of rendering them on paper. But... I have never seen the word "ouais". Is it
rendered in that way to mean (so to speak) "yeah"?
As for the Academie...
Regards
Jonathan
#29
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
le Sun, 16 Feb 2003 10:44:31 +0000 (UTC), dans l'article , Jonathan Morton a dit ...=20
{ snip }
> Yes, I know how all these words are pronounced and I agree on the probl=
ems
> of rendering them on paper. But... I have never seen the word "ouais". =
Is it
> rendered in that way to mean (so to speak) "yeah"?
'ouais [we] adv. (alt=E9r. de _oui_) _Fam_. 1. Oui. 2. Exprime la doute,
la raillerie. _Ouais! Tu ne me feras pas avaler =E7a !_'
_Le Petit Larousse 2003_
--=20
Desmond Coughlan=20
desmond @ zeouane.org
http: // www . zeouane . org
{ snip }
> Yes, I know how all these words are pronounced and I agree on the probl=
ems
> of rendering them on paper. But... I have never seen the word "ouais". =
Is it
> rendered in that way to mean (so to speak) "yeah"?
'ouais [we] adv. (alt=E9r. de _oui_) _Fam_. 1. Oui. 2. Exprime la doute,
la raillerie. _Ouais! Tu ne me feras pas avaler =E7a !_'
_Le Petit Larousse 2003_
--=20
Desmond Coughlan=20
desmond @ zeouane.org
http: // www . zeouane . org
#30
Guest
Posts: n/a
![Default](https://britishexpats.com/forum/images/icons/icon1.gif)
le Sun, 16 Feb 2003 13:54:24 +0000, dans l'article , Desmond Coughlan a dit ...=20
> 'ouais [we] adv. (alt=E9r. de _oui_) _Fam_. 1. Oui. 2. Exprime l=
a doute,
Ouch !! _Le_ doute.
--=20
Desmond Coughlan=20
desmond @ zeouane.org
http: // www . zeouane . org
> 'ouais [we] adv. (alt=E9r. de _oui_) _Fam_. 1. Oui. 2. Exprime l=
a doute,
Ouch !! _Le_ doute.
--=20
Desmond Coughlan=20
desmond @ zeouane.org
http: // www . zeouane . org