Go Back  British Expats > General > The Lounge
Reload this Page >

British Terminology

British Terminology

Reply

Old Sep 27th 2017, 12:59 pm
  #46  
SUPER MODERATOR
 
moneypenny20's Avatar
 
Joined: Apr 2004
Posts: 62,683
moneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by BristolUK View Post
A Spike Milligan poem. Not sure when he wrote it but it's from one of his 1960s books.



Brilliant isn't it.
Somewhat different to ning nang nong, baboon and this:
Today I saw a little worm
wriggling on its belly
perhaps he’d like to come inside
and see what’s on the telly?

Great writer. Oh and I love the avatar. Was only having a T Rex marathon Spotify session just the other day. Beautiful man.
moneypenny20 is offline  
Reply With Quote
Old Sep 27th 2017, 9:38 pm
  #47  
Officially Bewildered
 
Dreamy's Avatar
 
Joined: Nov 2006
Location: Blue Mountains, NSW
Posts: 5,184
Dreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond reputeDreamy has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by Oakvillian View Post
Forest floor? Ocean floor? Not to mention, of course, that splendidly confounding idea of Ground Floor, which is below the first floor but above ground. Or "lower ground floor" which is a half-basement.

It is quite acceptable, and perfectly idiomatic, to use "floor" to mean the surface you walk on both indoors and out. More frequently heard in some regional applications than others, certainly, but "poor English" it is not.
In both those examples, the 'floor' is ground that has a nominal ceiling - forest floor, where there's a canopy of trees, ocean floor, covered with water - I wonder if that's the difference?
Dreamy is offline  
Reply With Quote
Old Sep 27th 2017, 9:42 pm
  #48  
Lt Col (Retd)
 
Pulaski's Avatar
 
Joined: Dec 2001
Location: Dixie, ex UK
Posts: 43,723
Pulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by Dreamy View Post
In both those examples, the 'floor' is ground that has a nominal ceiling - forest floor, where there's a canopy of trees, ocean floor, covered with water - I wonder if that's the difference?
So explain "valley floor"!
Pulaski is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 12:11 am
  #49  
SUPER MODERATOR
 
moneypenny20's Avatar
 
Joined: Apr 2004
Posts: 62,683
moneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Floor is inside, ground is outside. Stop making life complicated.
moneypenny20 is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 2:30 am
  #50  
Lt Col (Retd)
 
Pulaski's Avatar
 
Joined: Dec 2001
Location: Dixie, ex UK
Posts: 43,723
Pulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by moneypenny20 View Post
Floor is inside, ground is outside. Stop making life complicated.
So what does the "G" on the button just below the "1" button in (British) lifts stand for?
Pulaski is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 2:45 am
  #51  
Fair and balanced
 
kimilseung's Avatar
 
Joined: Dec 2006
Location: WA
Posts: 12,657
kimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond reputekimilseung has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by robin1234 View Post
What about words that used to be just British, but now seem to be widely used in the US? Example - cul-de-sac. Formerly was not used in the US, now common currency, at least among realtors.
Soccer.
It seems to be under threat in British English as a result of its association with American English.
Many Americans I speak to are unaware that it is a borrowed word from British English, they think it is an Americanism.
kimilseung is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 3:15 am
  #52  
SUPER MODERATOR
 
moneypenny20's Avatar
 
Joined: Apr 2004
Posts: 62,683
moneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by Pulaski View Post
So what does the "G" on the button just below the "1" button in (British) lifts stand for?
Ground Floor.
moneypenny20 is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 6:02 am
  #53  
BE Forum Addict
 
Joined: Jan 2011
Location: Dubai
Posts: 3,182
jam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond reputejam25mack has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by Dreamy View Post
In both those examples, the 'floor' is ground that has a nominal ceiling - forest floor, where there's a canopy of trees, ocean floor, covered with water - I wonder if that's the difference?
Thats a better way of saying what I was getting at.

Originally Posted by Pulaski View Post
So explain "valley floor"!
It's English..... there are exceptions to pretty much every rule....

Originally Posted by moneypenny20 View Post
Floor is inside, ground is outside. Stop making life complicated.
Agreed. Decent rule of thumb.
jam25mack is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 12:04 pm
  #54  
Bring back the Boston Rag
 
BristolUK's Avatar
 
Joined: Jan 2008
Location: Moncton, NB, CANADA
Posts: 22,977
BristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond reputeBristolUK has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by kimilseung View Post
Soccer.
It seems to be under threat in British English
Quite right too. It's an abomination.
as a result of its association with American English.
Nah, it's just a horrible word.
Many Americans I speak to are unaware that it is a borrowed word from British English, they think it is an Americanism.
Many Brits too. One of our sports teachers at school back in the 60s used to say it, but then he was Welsh and a rugby fan who called the 15 man game football, which seemed to be quite common.
BristolUK is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 12:09 pm
  #55  
Lt Col (Retd)
 
Pulaski's Avatar
 
Joined: Dec 2001
Location: Dixie, ex UK
Posts: 43,723
Pulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by jam25mack View Post
.... It's English..... there are exceptions to pretty much every rule. ....
There are rules?
Pulaski is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 12:33 pm
  #56  
Heading for Poppyland
 
robin1234's Avatar
 
Joined: Jul 2007
Location: North Norfolk and northern New York State
Posts: 9,497
robin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond reputerobin1234 has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by kimilseung View Post
Soccer.
It seems to be under threat in British English as a result of its association with American English.
Many Americans I speak to are unaware that it is a borrowed word from British English, they think it is an Americanism.
Closely related (etymologically) to soccer is rugger. In the US, they use the word "rugger" to mean "a rugby player." I don't think that's used in Britain, is it?

Then, Americans use the term "high tea" when they mean "afternoon tea," in the sense of tea at Claridges that costs £28 and includes finger sandwiches and petit fours. In fact high tea is something quite different.
robin1234 is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 1:13 pm
  #57  
SUPER MODERATOR
 
moneypenny20's Avatar
 
Joined: Apr 2004
Posts: 62,683
moneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by robin1234 View Post
Closely related (etymologically) to soccer is rugger. In the US, they use the word "rugger" to mean "a rugby player." I don't think that's used in Britain, is it?

Then, Americans use the term "high tea" when they mean "afternoon tea," in the sense of tea at Claridges that costs £28 and includes finger sandwiches and petit fours. In fact high tea is something quite different.
Rugger used to be used a lot. The only secondary school that played Rugby in my old home town always called it Rugger.
moneypenny20 is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 1:18 pm
  #58  
Lt Col (Retd)
 
Pulaski's Avatar
 
Joined: Dec 2001
Location: Dixie, ex UK
Posts: 43,723
Pulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by moneypenny20 View Post
Rugger used to be used a lot. ...
I Britain "Rugger" is the game, Robin is saying that in the US "Rugger" is a player of the game. .... I haven't heard it used that way, but then I loathed the game and was glad to get away from it when I left th ed UK.
Pulaski is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 1:20 pm
  #59  
SUPER MODERATOR
 
moneypenny20's Avatar
 
Joined: Apr 2004
Posts: 62,683
moneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond reputemoneypenny20 has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by Pulaski View Post
I Britain "Rugger" is the game, Robin is saying that in the US "Rugger" is a player of the game. .... I haven't heard it used that way, but then I loathed the game and was glad to get away from it when I left th ed UK.
Maybe the Americans are mispronouncing the word.
moneypenny20 is offline  
Reply With Quote
Old Sep 28th 2017, 1:23 pm
  #60  
F.orum Ape
 
Shard's Avatar
 
Joined: Nov 2012
Location: UK
Posts: 14,525
Shard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond reputeShard has a reputation beyond repute
Default Re: British Terminology

Originally Posted by Dreamy View Post
In both those examples, the 'floor' is ground that has a nominal ceiling - forest floor, where there's a canopy of trees, ocean floor, covered with water - I wonder if that's the difference?
Good point.
--
I agree with moneypenny, floor inside / ground outside. That's the modern usage.
Shard is offline  
Reply With Quote

Contact Us Archive Advertising Cookie Policy Privacy Statement Terms of Service