Go Back  British Expats > Living & Moving Abroad > Europe > Italy
Reload this Page >

Pointless English

Pointless English

Thread Tools
 
Old Jun 24th 2015, 7:20 am
  #241  
Concierge
 
mikelincs's Avatar
 
Joined: May 2006
Location: ex ex-pat, in Taunton
Posts: 27,212
mikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond repute
Default Re: Pointless English

Originally Posted by jonwel
But I think that's far deeper-rooted in the English language than "apartheid".
Interesting that the Italian meaning of "bungalow" is nearer to the original. Correct me if I'm wrong, someone, but aren't "bungalow" and "Bangalore" alternative English attempts to transcribe the place-name?
The gujarati word meant something like 'in the bengali style'
mikelincs is offline  
Old Jun 24th 2015, 11:29 am
  #242  
BE Enthusiast
 
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
jonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to behold
Default Re: Pointless English

Originally Posted by sunnysider
At the risk of heading off into politics (well really basic human rights) jonwel, i think the word "apartheid" has been burned into the english language since the late 60s.
Yes, but "bungalow" is far older. And there's another point: "bungalow" is used regularly to mean a single-storey house in Britain, without any thought about its Indian origin. "Apartheid" refers to something in another country with another culture, which is why I don't think it's on the same level as "bungalow".
I also agree with Mark that "pizza" is still basically a foreign word. It doesn't matter to us but, to repeat what I said about "fiancé", if another country, who didn't know the pizza before, adopted the word because English-speakers use it, I still believe they would be adopting an Italian word.
jonwel is offline  
Old Jun 24th 2015, 11:44 am
  #243  
BE Forum Addict
 
MarkRD's Avatar
 
Joined: Apr 2009
Location: Ferrara
Posts: 2,497
MarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud of
Default Re: Pointless English

It's also true that we adopt foreign words (or 'import' them) because in English there is no word for it, ie. comes from a 'foreign' culture - that would be the case of a lot of foods (pizza, polenta, sauerkraut...).

But fiancé is interesting because surely there would already have been a word for a person who is to be married? Why was 'betrothed' considered unsuitable? Which may explain why Italin uses 'mail' for 'e-mail' and not 'lettera'! The French use 'courrier' ..but then again they're French.
MarkRD is offline  
Old Jun 24th 2015, 1:36 pm
  #244  
 
Pulaski's Avatar
 
Joined: Dec 2001
Location: Dixie, ex UK
Posts: 52,446
Pulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond repute
Default Re: Pointless English

Originally Posted by MarkRD
It's also true that we adopt foreign words (or 'import' them) because in English there is no word for it, ie. comes from a 'foreign' culture - that would be the case of a lot of foods (pizza, polenta, sauerkraut...). .....
But English could manage perfectly well without those additional words. Right off the top of my head, those three examples could easily have been called flatbread (cheese and tomato flatbread if you want to be accurate), corn porridge, and sour (or fermented) cabbage, and those foreign words would have remained outside of the English language, and we'd really have lost no depth of expression. However for some peculiar reason English prefers to adopt new words like crazy - I read that English has 60% more words than French and 40% more words than German.
Pulaski is online now  
Old Jun 24th 2015, 1:43 pm
  #245  
BE Enthusiast
 
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
jonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to behold
Default Re: Pointless English

Originally Posted by MarkRD
It's also true that we adopt foreign words (or 'import' them) because in English there is no word for it, ie. comes from a 'foreign' culture - that would be the case of a lot of foods (pizza, polenta, sauerkraut...).
Yes, polenta is known as maize meal in some countries and I suppose you could call sauercraut pickled cabbage (although it's not quite the same thing), but what could we call the pizza? "Italian flat bread with tomato and cheese topping"? Eaten in an Italianflatbreadwithtomatoandcheesetoppingeria?
Aha! Another annoyance is that Brits consider pizza to be an uncountable noun; also bruschetta.

PS Pulaski, you got there before me!

Last edited by jonwel; Jun 24th 2015 at 1:47 pm.
jonwel is offline  
Old Jun 24th 2015, 1:45 pm
  #246  
BE Forum Addict
 
MarkRD's Avatar
 
Joined: Apr 2009
Location: Ferrara
Posts: 2,497
MarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud of
Default Re: Pointless English

Interesting point .. ! But again I think foods are a category of their own as they are so steeped in the local/regional culture, and therefore tend to keep their original name. (Cheese and Tomato Flatbread Hut doesn't quite cut it... ).

But then you get horrible distortions like spaghetti bolognese, and frappuccino!
MarkRD is offline  
Old Jun 24th 2015, 1:51 pm
  #247  
BE Enthusiast
 
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
jonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to behold
Default Re: Pointless English

Originally Posted by MarkRD
But then you get horrible distortions like spaghetti bolognese...
But there it's the dish itself that's the distortion. Strangely for years (I don't know now) it was spelt à la français: spaghetti bolognaise.
jonwel is offline  
Old Jun 24th 2015, 1:56 pm
  #248  
BE Forum Addict
 
MarkRD's Avatar
 
Joined: Apr 2009
Location: Ferrara
Posts: 2,497
MarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud of
Default Re: Pointless English

Originally Posted by jonwel
Yes, polenta is known as maize meal in some countries and I suppose you could call sauercraut pickled cabbage (although it's not quite the same thing), but what could we call the pizza? "Italian flat bread with tomato and cheese topping"? Eaten in an Italianflatbreadwithtomatoandcheesetoppingeria?
Aha! Another annoyance is that Brits consider pizza to be an uncountable noun; also bruschetta.
Is it not 'we ordered two pizzas'?
MarkRD is offline  
Old Jun 24th 2015, 1:57 pm
  #249  
Forum Regular
 
Joined: Apr 2014
Posts: 174
Seldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond reputeSeldomseenkid has a reputation beyond repute
Default Re: Pointless English

Anyone know if the Italians have a word for 'schadenfreude' or, like the British, do they use the German?
Seldomseenkid is offline  
Old Jun 24th 2015, 2:03 pm
  #250  
Dunroaming back in UK
 
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,294
Garbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond repute
Default Re: Pointless English

Originally Posted by Seldomseenkid
Anyone know if the Italians have a word for 'schadenfreude' or, like the British, do they use the German?
they could say something like "piacere provocato dalla sfortuna" or even "compiacimento malevolo" but methinks they would actually use schadenfreude
Garbatellamike is offline  
Old Jun 24th 2015, 2:18 pm
  #251  
BE Enthusiast
 
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
jonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to behold
Default Re: Pointless English

Originally Posted by MarkRD
Is it not 'we ordered two pizzas'?
Yes, you're right, but you also hear "I like pizza" and "bruschetta is an Italian starter".
jonwel is offline  
Old Jun 24th 2015, 2:29 pm
  #252  
 
Pulaski's Avatar
 
Joined: Dec 2001
Location: Dixie, ex UK
Posts: 52,446
Pulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond repute
Default Re: Pointless English

Originally Posted by jonwel
Yes, you're right, but you also hear "I like pizza" .....
Same applies to cake, and other divisible units, often, but not necessarily, foodstuffs, so pizza is not unusual. Or would you prefer that I say "pizzas are not unusual"?

Last edited by Pulaski; Jun 24th 2015 at 2:31 pm.
Pulaski is online now  
Old Jun 24th 2015, 2:31 pm
  #253  
BE Forum Addict
 
MarkRD's Avatar
 
Joined: Apr 2009
Location: Ferrara
Posts: 2,497
MarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud ofMarkRD has much to be proud of
Default Re: Pointless English

Right. Funny how 'English' spaghetti is always singular though...like hair! It's considered a singular entity .. "That spaghetti was delicious!"
MarkRD is offline  
Old Jun 24th 2015, 2:37 pm
  #254  
 
Pulaski's Avatar
 
Joined: Dec 2001
Location: Dixie, ex UK
Posts: 52,446
Pulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond reputePulaski has a reputation beyond repute
Default Re: Pointless English

Originally Posted by MarkRD
Right. Funny how 'English' spaghetti is always singular though...like hair! It's considered a singular entity .. "That spaghetti was delicious!"
But that's a linguistic minefield even in English. Beans and peas are plural, but corn and asparagus are singular, and potatoes are plural until you mash them, then they are singular. There is no earthly way to regularize English because for every one thing you "correct" you will probably create two or three more inconsistencies.

Last edited by Pulaski; Jun 24th 2015 at 2:41 pm.
Pulaski is online now  
Old Jun 24th 2015, 2:42 pm
  #255  
Concierge
 
mikelincs's Avatar
 
Joined: May 2006
Location: ex ex-pat, in Taunton
Posts: 27,212
mikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond reputemikelincs has a reputation beyond repute
Default Re: Pointless English

Originally Posted by Pulaski
But that's a linguistic minefield even in English. Beans and peas are plural, but corn is singular, and potatoes are plural until you mash them, then they are singular. There is no earthly way to regularize English because for every one thing you "correct" you will probably create two or three more inconsistencies.
Corn is yhr same both singular and plural, we say a grain of corn, and also an ear of corn or a field of corn, we never use the word 'corns' unless we are talking about hard skin on our feet.
mikelincs is offline  


Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service -

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.