Pointless English
#226
BE Enthusiast
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
Re: Pointless English
It probably is, because they got it right near the beginning of the article. But it's a bit of a mystery, I agree, with or without the "s":
World Blue Zone (English, singular)
World Blue Zones (English, plural)
Zona Blu Mondiale (Italian, singular)
Zone Blu Mondiali (Italian, plural)
None of these lead to "Blu(s) Zone Mondiali"...
EDIT: Sorry, I see that others had got their spoke in while I was writing that!
World Blue Zone (English, singular)
World Blue Zones (English, plural)
Zona Blu Mondiale (Italian, singular)
Zone Blu Mondiali (Italian, plural)
None of these lead to "Blu(s) Zone Mondiali"...
EDIT: Sorry, I see that others had got their spoke in while I was writing that!
Last edited by jonwel; Jun 17th 2015 at 10:23 am.
#227
BE Enthusiast
Thread Starter
Joined: Oct 2013
Location: London
Posts: 687
Re: Pointless English
#228
BE Enthusiast
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
Re: Pointless English
I've heard Italians complain about the adoption of "email" and then others defend it saying it's far shorter than the Italian "posta elettronica". But actually the English is "electronic mail" abbreviated to "email"; there's no reason why the Italians can't say "e-posta" (or "posta-e"?).
One thing that annoys me is that they think "mail" means "email" and not post in general.
Another annoyance is the use of "relax" as a noun (and pronounced rèlax)!
Last edited by jonwel; Jun 23rd 2015 at 12:19 pm.
#229
Re: Pointless English
I see they mention "apartheid", which is actually Afrikaans, not English!
I've heard Italians complain about the adoption of "email" and then others defend it saying it's far shorter than the Italian "posta elettronica". But actually the English is "electronic mail" abbreviated to "email"; there's no reason why the Italians can't say "e-posta" (or "posta-e"?).
One thing that annoys me is that they think "mail" means "email" and not post in general.
Another annoyance is the use of "relax" as a noun (and pronounced rèlax)!
I've heard Italians complain about the adoption of "email" and then others defend it saying it's far shorter than the Italian "posta elettronica". But actually the English is "electronic mail" abbreviated to "email"; there's no reason why the Italians can't say "e-posta" (or "posta-e"?).
One thing that annoys me is that they think "mail" means "email" and not post in general.
Another annoyance is the use of "relax" as a noun (and pronounced rèlax)!
#230
Re: Pointless English
I would have said that apartheid now qualifies as English, or do you want to exclude words like pyjamas, fiancé(e), and siesta as not being English either?
Last edited by Pulaski; Jun 23rd 2015 at 1:43 pm.
#233
Re: Pointless English
I think it's just a case of common sense .. why use a 'foreign' word when you have a perfectly good one already available?
Half of the time they only use the English word to 'show off' then either pronounce it incorrectly, or use it wrongly. Or both.
Half of the time they only use the English word to 'show off' then either pronounce it incorrectly, or use it wrongly. Or both.
#234
BE Enthusiast
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
Re: Pointless English
The fact is that Italians are not familiar with South African history and many don't even imagine that "apartheid" comes from another language.
PS The Italians get the stress wrong in a lot of English words, but we get it wrong in most French words (e.g. "fiancé", appunto).
Last edited by jonwel; Jun 23rd 2015 at 3:12 pm.
#235
Re: Pointless English
Hmmm.. the point is also when is a word an 'English' word, and at what point does it become 'English'?!
Pizza is regularly used in English but I don't think you'd call it an 'English' word. Likewise chaise longue or strudel .. (food words seem to be the most common!)
Pizza is regularly used in English but I don't think you'd call it an 'English' word. Likewise chaise longue or strudel .. (food words seem to be the most common!)
#237
BE Enthusiast
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
Re: Pointless English
But I think that's far deeper-rooted in the English language than "apartheid".
Interesting that the Italian meaning of "bungalow" is nearer to the original. Correct me if I'm wrong, someone, but aren't "bungalow" and "Bangalore" alternative English attempts to transcribe the place-name?
Interesting that the Italian meaning of "bungalow" is nearer to the original. Correct me if I'm wrong, someone, but aren't "bungalow" and "Bangalore" alternative English attempts to transcribe the place-name?
Last edited by jonwel; Jun 23rd 2015 at 3:42 pm.
#239
BE Enthusiast
Thread Starter
Joined: Oct 2013
Location: London
Posts: 687
Re: Pointless English
At the risk of heading off into politics (well really basic human rights) jonwel, i think the word "apartheid" has been burned into the english language since the late 60s.
#240
BE Enthusiast
Thread Starter
Joined: Oct 2013
Location: London
Posts: 687
Re: Pointless English
If one was mischievous of course with the sort of italian who uses english words to try to show off, one might be inclined to try to feed them some entirely spurious words, and then watch them catch on.