More identity document drama - pls help!
#1
Forum Regular



Thread Starter
Joined: Jul 2018
Location: Brighton, UK
Posts: 165












In rescanning all our identity documents I’ve noticed something strange:
In my husbands British passport it says he is born in Orpington. His birth certificate has got down he’s born in Bromley (Orpington is in Bromley) then his Spanish passport says he born in London.
Does this matter? Do we explain? I’m not even sure what to explain ... as we’ve got no clue why it’s different in different places.
Also his Spanish passport has English/French and Spanish headings - but cities and countries are written in Spanish. Should we get this translated?
In my husbands British passport it says he is born in Orpington. His birth certificate has got down he’s born in Bromley (Orpington is in Bromley) then his Spanish passport says he born in London.
Does this matter? Do we explain? I’m not even sure what to explain ... as we’ve got no clue why it’s different in different places.
Also his Spanish passport has English/French and Spanish headings - but cities and countries are written in Spanish. Should we get this translated?
Last edited by FARAH1305; Jan 19th 2019 at 10:55 pm.

#2
Banned










Joined: Apr 2009
Location: SW Ontario
Posts: 19,879












In rescanning all our identity documents I’ve noticed something strange:
In my husbands British passport it says he is born in Orpington. His birth certificate has got down he’s born in Bromley (Orpington is in Bromley) then his Spanish passport says he born in London.
Does this matter? Do we explain? I’m not even sure what to explain ... as we’ve got no clue why it’s different in different places.
Also his Spanish passport has English/French and Spanish headings - but cities and countries are written in Spanish. Should we get this translated?
In my husbands British passport it says he is born in Orpington. His birth certificate has got down he’s born in Bromley (Orpington is in Bromley) then his Spanish passport says he born in London.
Does this matter? Do we explain? I’m not even sure what to explain ... as we’ve got no clue why it’s different in different places.
Also his Spanish passport has English/French and Spanish headings - but cities and countries are written in Spanish. Should we get this translated?
Orpington, part of the London Borough of Bromley

Probably a good idea to give a letter of explanation though they should be able to check it easily.
I'm not sure about the passport, so will leave that to chrismasoompa, Snowy or PMM



#5
Forum Regular



Thread Starter
Joined: Jul 2018
Location: Brighton, UK
Posts: 165












Hah ... any ideas how do you think I should phrase this in the explanatory letter?

#7
Forum Regular



Thread Starter
Joined: Jul 2018
Location: Brighton, UK
Posts: 165












Bromley is the registration district.
Bromley South is the sub district.
Administrative area London borough of Bromley.
sorry edited to add: place of birth just lists the hospital as: Farnborough Hospital Farnborough
Bromley South is the sub district.
Administrative area London borough of Bromley.
sorry edited to add: place of birth just lists the hospital as: Farnborough Hospital Farnborough

#8

Okay, so his actual place of birth on his birth certificate is Farnborough. Not a big deal but worth getting right if you’re going to write an explanation.

#9
Forum Regular



Thread Starter
Joined: Jul 2018
Location: Brighton, UK
Posts: 165












Yes - makes it even more confusing.
No clue how to explain this ...
When you google Farnborough it's in the constituency of Orpington in the borough of Bromley in London!
Any ideas on how to actually phrase this to them?
No clue how to explain this ...

When you google Farnborough it's in the constituency of Orpington in the borough of Bromley in London!
Any ideas on how to actually phrase this to them?

#10
Lost in BE Cyberspace










Joined: Nov 2011
Location: Somewhere between Vancouver & St Johns
Posts: 19,624












When you google Farnborough it's in the constituency of Orpington in the borough of Bromley in London!
Then use this as the explanation. As for what it says in the passport normally all documents need translating into either English or French.
Then use this as the explanation. As for what it says in the passport normally all documents need translating into either English or French.

#11

Relax! In my own case, according to my birth certificate, I was born in East York Township in York County, but in my passport it says Toronto - all of which are sort of correct depending on the question, as East York is / was a sub-district of Toronto etc.
I can assure you that Canadians / Canadian CIC case officers are quite used to such nuances!

#12

As Hurlabrick says an LOE is going to be fine and wont cause any issues. I was born in a British Military hospital on an army base in West Germany when the wall was still up. My birth certificate was issued by Britsh Army of the Rhine headquarters under the special provisions act and looks more like a military document than a civi one. This means I routinely have Germany listed as my place my birth despite the fact that I do not have nor am entitled to German citizenship.
I wrote a brief explanation in my LOE and was never questions or queried on it further. Canada was a breeze in comparison to having to explain that one in Argentina. Was specifically asked where my Dad was serving in 1982,
cant guess what they were getting at.
I wrote a brief explanation in my LOE and was never questions or queried on it further. Canada was a breeze in comparison to having to explain that one in Argentina. Was specifically asked where my Dad was serving in 1982,

