French 'howlers'
#1
BE Forum Addict









Thread Starter
Joined: Oct 2007
Location: Halfway between Ricard & Absynthe
Posts: 4,107












Anyone seen (or heard) any genuine howlers in French recently.
I was preparing to put an ad on LBC this morning and checking through current prices of similar Apple laptops I stumbled upon the following, which almost made me expulse a mouthfull of coffee as I found it so amusing.
'Je le vend car je mens serre plus prix négociable.'
I must admit my written French leaves a lot to be desired but I immediately recognised the faux-pas, hence my post which may provide a smile for the day.

I was preparing to put an ad on LBC this morning and checking through current prices of similar Apple laptops I stumbled upon the following, which almost made me expulse a mouthfull of coffee as I found it so amusing.
'Je le vend car je mens serre plus prix négociable.'
I must admit my written French leaves a lot to be desired but I immediately recognised the faux-pas, hence my post which may provide a smile for the day.

#2
Lost in BE Cyberspace










Joined: Apr 2008
Location: Hérault (34)
Posts: 8,680












Anyone seen (or heard) any genuine howlers in French recently.
I was preparing to put an ad on LBC this morning and checking through current prices of similar Apple laptops I stumbled upon the following, which almost made me expulse a mouthfull of coffee as I found it so amusing.
'Je le vend car je mens serre plus prix négociable.'
I must admit my written French leaves a lot to be desired but I immediately recognised the faux-pas, hence my post which may provide a smile for the day.

I was preparing to put an ad on LBC this morning and checking through current prices of similar Apple laptops I stumbled upon the following, which almost made me expulse a mouthfull of coffee as I found it so amusing.
'Je le vend car je mens serre plus prix négociable.'
I must admit my written French leaves a lot to be desired but I immediately recognised the faux-pas, hence my post which may provide a smile for the day.


The seller could use the proceeds of the sale to take French lessons!
#4
Lost in BE Cyberspace










Joined: Apr 2008
Location: Hérault (34)
Posts: 8,680













For those who don't realise, it's a faux-ami. French promiscuité means being obliged to be disagreeably close to others. Not much obligation and usually agreeable in the English promiscuity....
#5

Our child’s English teacher is convinced that us brits when pronouncing dates do the full one thousand nine hundred and ninety nine marlarky. Said child was sent back to school to point out that only hobbits and middle earth folk speak like that.
#6
BE Forum Addict









Thread Starter
Joined: Oct 2007
Location: Halfway between Ricard & Absynthe
Posts: 4,107












