Go Back  British Expats > Living & Moving Abroad > Europe > Italy
Reload this Page >

TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Old Sep 23rd 2013, 10:39 am
  #781  
MODERATOR
Thread Starter
 
Lorna at Vicenza's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Location: Province of Vicenza
Posts: 19,030
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by MarkRD
I think that one is pretty much straightforward, even for our American friend.
http://en.wikipedia.org/wiki/Europea...ation#Statutes

I was thinking about 'mission statement' but that's something else.
I'll keep it as it is then.
Lorna at Vicenza is online now  
Old Sep 23rd 2013, 11:42 am
  #782  
BE Enthusiast
 
Joined: Mar 2011
Location: Milan, Italy
Posts: 709
jonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to beholdjonwel is a splendid one to behold
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Lorna at Vicenza
I'll keep it as it is then.
For Statuto I've often come across "Articles of Association".
jonwel is offline  
Old Sep 26th 2013, 7:25 am
  #783  
MODERATOR
Thread Starter
 
Lorna at Vicenza's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Location: Province of Vicenza
Posts: 19,030
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

I'm checking somebody else's translation - an Italian's translation.

Anybody want to have a stab at understanding this:



Per trasferimento si intende: qualsiasi negozio, a titolo oneroso o gratuito, concernente o la piena proprietà o la nuda proprietà o l’usufrutto di dette quote o diritti in forza del quale si consegua, in via diretta o indiretta, il risultato del mutamento di titolarità di detti diritti o quote.

For transfer it is intended: any store, on a payment basis or free of charge, concerning full ownership or bare ownership or beneficial ownership of such shares or rights under which there is the achievement, directly or indirectly, of the result in the change of ownership of such rights or shares.


I think achievement is definitely incorrect.
Lorna at Vicenza is online now  
Old Sep 26th 2013, 7:57 am
  #784  
Dunroaming back in UK
 
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,274
Garbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Lorna at Vicenza
I'm checking somebody else's translation - an Italian's translation.

Anybody want to have a stab at understanding this:



Per trasferimento si intende: qualsiasi negozio, a titolo oneroso o gratuito, concernente o la piena proprietà o la nuda proprietà o l’usufrutto di dette quote o diritti in forza del quale si consegua, in via diretta o indiretta, il risultato del mutamento di titolarità di detti diritti o quote.

For transfer it is intended: any store, on a payment basis or free of charge, concerning full ownership or bare ownership or beneficial ownership of such shares or rights under which there is the achievement, directly or indirectly, of the result in the change of ownership of such rights or shares.


I think achievement is definitely incorrect.
How about something like:

To transfer means: any shop, for a financial consideration or free of charge in relation to full ownership or basic ownership or beneficial ownership of such shares or rights after which, directly or indirectly, the result is a change of ownership of said (aforementioned?) rights or shares.

Agree that achievement makes no sense and the English is legalese not English - not that confident in my effort but hope it helps a little
Garbatellamike is offline  
Old Sep 26th 2013, 8:09 am
  #785  
MODERATOR
Thread Starter
 
Lorna at Vicenza's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Location: Province of Vicenza
Posts: 19,030
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Garbatellamike
How about something like:

To transfer means: any shop, for a financial consideration or free of charge in relation to full ownership or basic ownership or beneficial ownership of such shares or rights after which, directly or indirectly, the result is a change of ownership of said (aforementioned?) rights or shares.

Agree that achievement makes no sense and the English is legalese not English - not that confident in my effort but hope it helps a little
Thanks Mike, that's much better.

I can tell immediately which words or verbs have been looked up on Word Ref. They're always the first that come out in the dictionary and then used in totally the wrong context.

One example of many that I've found so far is:

Non spetta il diritto di prelazione ..... right of first refusal is not up
Lorna at Vicenza is online now  
Old Sep 26th 2013, 9:19 am
  #786  
BE Enthusiast
 
Joined: Dec 2009
Posts: 474
Serrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond reputeSerrano has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Lorna at Vicenza
Per trasferimento si intende: qualsiasi negozio, a titolo oneroso o gratuito, concernente o la piena proprietà o la nuda proprietà o l’usufrutto di dette quote o diritti in forza del quale si consegua, in via diretta o indiretta, il risultato del mutamento di titolarità di detti diritti o quote.
... agreed with Mike's translation - except that (remembering that we don't know the context of this) negozio -> shop looks wrong. I would think it should be business, deal or - probably best here - transaction.
Serrano is offline  
Old Sep 26th 2013, 9:22 am
  #787  
Dunroaming back in UK
 
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,274
Garbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Serrano
... agreed with Mike's translation - except that (remembering that we don't know the context of this) negozio -> shop looks wrong. I would think it should be business, deal or - probably best here - transaction.
good point - D'accordo
Garbatellamike is offline  
Old Sep 26th 2013, 9:25 am
  #788  
MODERATOR
Thread Starter
 
Lorna at Vicenza's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Location: Province of Vicenza
Posts: 19,030
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Transaction fits well
Lorna at Vicenza is online now  
Old Sep 26th 2013, 9:27 am
  #789  
MODERATOR
Thread Starter
 
Lorna at Vicenza's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Location: Province of Vicenza
Posts: 19,030
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Bloody sick of this already.
I'm on article 12 so about another 6 to check and rewrite.

I keep thinking of the bottle of Prosecco in the fridge .......
Lorna at Vicenza is online now  
Old Sep 26th 2013, 9:40 am
  #790  
MODERATOR
Thread Starter
 
Lorna at Vicenza's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Location: Province of Vicenza
Posts: 19,030
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

If you guys are bored of your own jobs today, here's another lovely sentence to get your teeth into:


Nel caso di nomina del consiglio di amministrazione, se per qualsiasi causa viene meno la metà dei consiglieri, in caso di numero pari, o la maggioranza degli stessi, in caso di numero dispari, decade l’intero consiglio di amministrazione. Gli altri consiglieri devono, entro 30 (trenta) giorni sottoporre alla decisione dei soci la nomina del nuovo organo amministrativo; nel frattempo possono compiere solo le operazioni di ordinaria amministrazione.


When appointed the Board of Directors, if for any cause there is less than a half of the directors, if there is an even number, or a majority of the same, if there is an odd number, the entire Board of Directors falls. The other directors must, within 30 days (thirty) submit to the decision of shareholders the appointment of a new administrative organ; in the meanwhile they can perform only routine operations.
Lorna at Vicenza is online now  
Old Sep 26th 2013, 9:42 am
  #791  
MODERATOR
Thread Starter
 
Lorna at Vicenza's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Location: Province of Vicenza
Posts: 19,030
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Lorna at Vicenza
Bloody sick of this already.
I'm on article 12 so about another 6 to check and rewrite.

I keep thinking of the bottle of Prosecco in the fridge .......
Oh **** !!!

I was so wrong. It doesn't have 18 articles.
It has 35 articles spread out over 18 pages argggghhhhhh !
Lorna at Vicenza is online now  
Old Sep 26th 2013, 9:52 am
  #792  
Dunroaming back in UK
 
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,274
Garbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Lorna at Vicenza
If you guys are bored of your own jobs today, here's another lovely sentence to get your teeth into:


Nel caso di nomina del consiglio di amministrazione, se per qualsiasi causa viene meno la metà dei consiglieri, in caso di numero pari, o la maggioranza degli stessi, in caso di numero dispari, decade l’intero consiglio di amministrazione. Gli altri consiglieri devono, entro 30 (trenta) giorni sottoporre alla decisione dei soci la nomina del nuovo organo amministrativo; nel frattempo possono compiere solo le operazioni di ordinaria amministrazione.


When appointed the Board of Directors, if for any cause there is less than a half of the directors, if there is an even number, or a majority of the same, if there is an odd number, the entire Board of Directors falls. The other directors must, within 30 days (thirty) submit to the decision of shareholders the appointment of a new administrative organ; in the meanwhile they can perform only routine operations.
how about,

In relation to the appointment of the Board of Directors, if for any reason there are less than half the number of specified directors if there is an even number of board members, or less than a majoirity if there,is an odd number of the same, the Board of Directors is deemed to be inquorate. In this case, the remaining Directors must, within 30 (thirty) days, submit for shareholder approval a revised administrative organisation. In the meantime they (the remaining Directors) can only perform routine operations.
Garbatellamike is offline  
Old Sep 26th 2013, 9:58 am
  #793  
MODERATOR
Thread Starter
 
Lorna at Vicenza's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Location: Province of Vicenza
Posts: 19,030
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Garbatellamike
how about,

In relation to the appointment of the Board of Directors, if for any reason there are less than half the number of specified directors if there is an even number of board members, or less than a majoirity if there,is an odd number of the same, the Board of Directors is deemed to be inquorate. In this case, the remaining Directors must, within 30 (thirty) days, submit for shareholder approval a revised administrative organisation. In the meantime they (the remaining Directors) can only perform routine operations.
Thank you.
Are you very busy today??????
Another 20 articles to go .............
Lorna at Vicenza is online now  
Old Sep 26th 2013, 10:07 am
  #794  
Dunroaming back in UK
 
Joined: Mar 2012
Location: Expat in Yorkshire now
Posts: 11,274
Garbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond reputeGarbatellamike has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Lorna at Vicenza
Are you very busy today??????
bit quiet at the moment
Garbatellamike is offline  
Old Sep 26th 2013, 10:11 am
  #795  
MODERATOR
Thread Starter
 
Lorna at Vicenza's Avatar
 
Joined: Apr 2008
Location: Province of Vicenza
Posts: 19,030
Lorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond reputeLorna at Vicenza has a reputation beyond repute
Default Re: TALK THE TALK. ITALIAN LANGUAGE QUESTIONS.

Originally Posted by Garbatellamike
bit quiet at the moment
THANK GOODNESS.
Keep your eyes on this page.
(Lunch break from 1pm when I have to go pick up Chloe )
Lorna at Vicenza is online now  

Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service -

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.